xiaocubao:

Im a little late but do we know any of the other snakes' names except xiao cu bao? Cause the subtitles keep translating their names (ex.: Little Jealousy) and I've seen Green-Eyed Monster as well but I can't decide whether they're talking about the same snake or not lmao. I'd like to know their original names too if there are any

Little Jealousy, Little Vinegar Packet and Green-Eyed Monster are all the same snake. The Chinese name Xiao Cu Bao means (literally) "little vinegar packet /bag", but vinegar is a metaphor for jealousy in Chinese, and in English "green-eyed monster" is similarly a metaphor for jealousy. So they all mean the same thing, it's just different translators' interpretation. 

The only other snake I recall a name for is Huang Long, the big yellow one that Chi Cheng killed to save WSW's life. It means "yellow dragon". 

Are there meanings for the name of the Ex and his brother?

 Niup0071:

Are there meanings for the name of the Ex and his brother?

I'm just a beginner in learning Chinese so this might have errors in it.
If I read the subtitles correctly, they are called 汪硕 Wāng Shuò and  汪 朕 Wāng Zhèn. (Written with simplified characters, because that's what I have installed on my computer.)
汪 is interesting because it means "deep and vast [waters]" which has a connection with  池 Chí in Chi Cheng's name, which means "pool, pond".
硕 Shuò means "great, large, prominent" and  朕 Zhèn is a pronoun that Emperors used to refer to themselves (like the royal 'we' in English), but can also mean "omen". I'm guessing that Wang Shuo is supposed to mean that he has great hidden depths. Not sure about Wang Zhen. 
It's very likely that these names also have funny homophones, but unfortunately my beginner Chinese isn't good enough to know that. Hopefully someone who actually speaks Chinese can weigh in (and hopefully correct any mistakes I have made).