
p43425:
Might it have something to do with the video transfer? On Bilibili, I found that the picture quality of the uploads of these episodes varied considerably and that some looked a bit bleached out. In any case, now that the final episode has aired in Japan, I hope that an official international release of this superb series will be announced - and that the picture will be sunnier and less dank.
I didn't watch it on a pirate site, and I actually looked at it on the original streaming site, and the colouration was the same.

p43425:
I watched it on the "SawasdeePlus" channel of Bibibili.tv
I think the issue is it's a Spanish site, so you have double translation: from Japanese to Spanish, then Spanish to English.

americanfan:
At the risk of sounding ignorant, what and where is fansubbing? I'm aware of the term. Is this where dramas are found on alternative websites?
A fan subber is a drama fan who translates for free to an exclusive list of subscribers.
A lot of dramas never get international release, because it's not commercially worthwhile for overseas networks to buy them, so fansubbers do the work instead. Japan is notorious for not exporting its productions so there are fansubbers who spend their time translating J-dramas and adding subtitles. There are fansubbers for other languages as well. Viki uses volunteer translators, too, some of which are also fansubbers subtitling dramas that never appear on commercial streaming services.
Given their experience, a lot of fansubbers are pretty good with their subtitling and synching skills. There are collectives all over the internet where fansubbers share their experience and knowledge.