yilongcat:
i noticed lines from 36:08 are missing? could you please add those ^^
I am still improving the script that pulls the lines, sometimes short lines don't get in. In the following EPs this should get better. I try to add them all manually for now. I think there is "only" one missing? "又没人" or even more? I try cleaning it up better. I have to see if I can still add lines now but I think it's to difficult now that I have already put it up on google sheets. (I have to edit the file before it gets up on sheets)
Hey you can count me inblingelingeling:
Amaaaazin! I put you on the list, I am uploading the 2nd EP to be translated rn woop
yilongcat:
i noticed lines from 36:08 are missing? could you please add those ^^
I've just seen the comments you left in the google sheet... hmm I try and see if I can adjust the script in a way that we can edit the Chinese lines (and timing!) in the sheet as well (and not only Eng). It takes a bit more time. I hope you can be ok with the lacking quality, it should improve around EP04 (a bit complicated to explain why but I am hopeful that the script will be better by then) Thank you for your corrections, you're really improving the quality of the subs by a lot :3
Shout out to @Chansie @yilongcat @Shelly1323 @blingelingeling <33
EP02 raws are up on the sheet (and the subs for EP01 are done as well)
Shout out to you awesome pepz @Chansie , @yilongcat , @Shelly1323 , @blingelingeling , @zhijun
EP05 is up in the sheet and ready to be subbed, EP06 is following soon.
I know MangoTV has added subtitles for 1-4 so we continue with 5. Who knows how long we will have to wait till the next batch of subs shows up so I just want to continue with this :3 I am having a lot of fun and doing this with you guys has been great! <333
EDIT: I just wanted to add that I have now learned how to do the hardsubs and clean up pretty quickly, we could be subbing 2Eps a day at this rate and you guys have been so quick on the document with the first EP, we could easy finish subbing this drama before MangoTV is done. I hope you wouldn't get discouraged, this has been such great work so far<3
Jen:
Shout out to you awesome pepz @Chansie , @yilongcat , @Shelly1323 , @blingelingeling , @zhijun
EP05 is up in the sheet and ready to be subbed, EP06 is following soon.
I know MangoTV has added subtitles for 1-4 so we continue with 5. Who knows how long we will have to wait till the next batch of subs shows up so I just want to continue with this :3 I am having a lot of fun and doing this with you guys has been great! <333
EDIT: I just wanted to add that I have now learned how to do the hardsubs and clean up pretty quickly, we could be subbing 2Eps a day at this rate and you guys have been so quick on the document with the first EP, we could easy finish subbing this drama before MangoTV is done. I hope you wouldn't get discouraged, this has been such great work so far<3
Thank you so much for your hard work and I hope you could really sub the whole drama before Mango
also if you can find the source video because the videos on the youtube channel lack sound in some scenes I don't know why ,, the sound is there on dramacool website
Vocab list for consistency -- if anyone has suggestions/corrections, pls lemme know!
金马堂 - Golden Horse Hall. 堂 refers to lofty places/buildings, typically for bureaucratic purposes, or is included in names of traditional Chinese medicine brands/firms/storefronts. In our context, it would refer to the secret crime syndicate that's dealing in opium.
念春阁 - Niang Brothel. 阁 is pavilion, and 春楼 is euphemism for brothel/whorehouse. 念 is to reminisce or pine for (sth/sb).
景城 - Jing. The Jing canton of present-day Heibei province.
烟楼 - Tobacco barn (western term). I'm thinking it's the place where tobacco is manufactured or stocked. Depending on context, could also mean opium den?
烟馆 - Opium den.
小白 - Xiao Bai, if we just transliterate it. 小 is diminutive suffix, but since it's a cat we can just have it as a whole name.
三爷 - Master San. The mysterious boss behind the syndicate. 爷 — master, lord, sir. Could also be title referring to his position as third in the clan/syndicate.
科长 - Chief. Division/section/branch chief.
司长 - Bureau Chief. Not too familiar with the administration levels -- will have to do more research.
Details
- Title: Killer and Healer
- Type: Drama
- Format: Standard Series
- Country: China
- Episodes: 37
- Aired: Mar 3, 2021 - Mar 24, 2021
- Aired On: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Sunday
- Original Network: Mango TV
- Duration: 40 min.
- Genres: Thriller, Historical, Mystery, Crime
- Tags: Bromance, Censored Romance, Chinese Republican Era, Bipolar Disorder, Homoerotic Subtext, Aggressive Male Lead, Investigation, Death, Suspense, Found Family
- Content Rating: Not Yet Rated
Statistics
- Score: 8.4 (scored by 3,751 users)
- Ranked: #786
- Popularity: #1559
- Watchers: 16,603
- Favorites: 0
Top Contributors
Popular Lists
Related lists from usersRecently Watched By










