In episode 35 there were some touching scenes between Ling Long and Zhong Min Yan (from a donor and sacrificial love story). For a moment they looked like the main protagonist couple. And the love of sisters was also well represented. P.S: Si Feng and Chu Xuanju are always very beautiful. There is a marriage proposal here. They are so happy and calm until something comes to disrupt their idyll. (This is where Si Feng's real torment will begin.) Episode 47 is one of the most painful and heavy for Si Feng, but in this episode I saw the best demonstrations of friendship (brotherhood and fraternity between two male brothers). Wi Zi Qi is camaraderie, brotherly care for Si Feng. Brother Liu at the end of the episode (that conversation is so tender, typical of brothers, of true friends.). So beautiful !
The Chinese text is 师哥 (shī gē ).I remember coming across this address when reading "The Husky and White…
Yes, that someone, please, enlighten us more. p.s: Just a curiosity: the Chinese characters most used in the subtitles of dramas and in interviews (they are the traditional or simplified characters) ? I started studying, I always choose the traditional to study.
The dialogues are as you've written here plus:XJ: Why is the feather gone?SF: (Laughing) My lovers' curse is broken…
"Wonder why SF hadn't pounced on her:" This is what you said happened. It was at the moment that he grabbed her neck and kissed her passionately and in a real way. ("This part, yes, it was surprising that they did not cut."). Because here Si Feng did not hide his passion for her. P.S: This was the elegant way for the drama to successfully represent that passionate love.
How can I laugh at Si Feng's suffering? No, I cry together.
I only watched one drama in which he appears (Legend of Chusen / Aka Noble Aspirations) and I always noticed him, I always find him more interesting, beautiful and striking than the protagonist. (And there is a strong scene of him when he finds out that his master is the real villain. He draws attention, when all the elders are present, and his friend (the main protagonist), is even surprised by the intensity of the friend's emotion. .
And the love of sisters was also well represented.
P.S: Si Feng and Chu Xuanju are always very beautiful. There is a marriage proposal here. They are so happy and calm until something comes to disrupt their idyll. (This is where Si Feng's real torment will begin.)
Episode 47 is one of the most painful and heavy for Si Feng, but in this episode I saw the best demonstrations of friendship (brotherhood and fraternity between two male brothers). Wi Zi Qi is camaraderie, brotherly care for Si Feng. Brother Liu at the end of the episode (that conversation is so tender, typical of brothers, of true friends.). So beautiful !
p.s: Just a curiosity: the Chinese characters most used in the subtitles of dramas and in interviews (they are the traditional or simplified characters) ? I started studying, I always choose the traditional to study.
This is what you said happened. It was at the moment that he grabbed her neck and kissed her passionately and in a real way. ("This part, yes, it was surprising that they did not cut."). Because here Si Feng did not hide his passion for her.
P.S: This was the elegant way for the drama to successfully represent that passionate love.
I agree with you.
https://m.bilibili.com/video/av414533649/
notalinsanglian 2 hours ago
Can someone translate what they said in that deleted kiss scene? I barely understand it.
XJ; Don't dare to run away from me, if not.....
SF; What if not?
XJ; Otherwise I will tie you up
SF; Tie me up? And then?
XJ; Tie you up, and I will do whatever I want with you
P.S: Some people in the discussion group translated the lines of the dialogue.
https://m.bilibili.com/video/av414533649/
notalinsanglian 2 hours ago
Can someone translate what they said in that deleted kiss scene? I barely understand it.
XJ; Don't dare to run away from me, if not.....
SF; What if not?
XJ; Otherwise I will tie you up
SF; Tie me up? And then?
XJ; Tie you up, and I will do whatever I want with you
P.S: Some people in the discussion group translated the lines of the dialogue.
I completely agree with you.