just watched the first episode and I already like it eventhough I didn't think I would. Just a cute idol…
Its a bit body swap but its not. Hao soul enter Tao body by kissing her if he wants to control and take over Tao body. Tao only can see Hao as a soul ghost.This drama is seems a bit combination of the drama Oh My Ghostess and Soul wanderer Let's Fight Ghost and added an arrogant idol prince but a prince with a good heart :)
just watched the first episode and I already like it eventhough I didn't think I would. Just a cute idol…
HAO Had an Car Accident and Soul-traveled to TAO 】tells the love stories between TAO and her prince.They start to know about each other by a death incident and finally fall in love.
I enjoy this drama its a soul traveled...I love it..HAO Had an Car Accident and Soul-traveled to TAO 】tells the love stories between TAO and her prince.They start to know about each other by a death incident and finally fall in love. I highly recommend, this drama is really good.
China is a large country w/ many dialects and even people in the same city will have very different tonal/dialect variations of speech. If you speak w/ someone in China, a stranger, it can take a few minutes for your brain to re-tune, before you can understand them. In noisy markets people sometimes carry a notepad or a large display calculator to negotiate. Even in Western productions, actors will re-dub their own voices and spend alot of $$$ to re-lip sync / clarify the speech or digitally remove accents. It is a very complex / expensive process. It is because of background noise and clarity reasons. Cheaper productions will cut corners & quality.
They also must hire actors/actresses that have all the different dialect/tonal variations & it becomes VERY hard/painful to understand the film/series. They do it by "normalizing/standardizing" their speech.
Voices are dubbed in sound enclosed rooms using voice actors/actresses w/ very clear, precise, & standard Mandarin. So, as to provide the largest audience. Also, subtitles are almost always included so that certain Chinese regions will understand the true meaning behind the speech.
Also, that is why you will notice different actors in different productions having the exact same voices.
I've seen them in We Got Married their chemistry is awesome and now they are in drama again as couple. I love them both in this drama hope to see them again collaborate in the future.
They also must hire actors/actresses that have all the different dialect/tonal variations & it becomes VERY hard/painful to understand the film/series. They do it by "normalizing/standardizing" their speech.
Voices are dubbed in sound enclosed rooms using voice actors/actresses w/ very clear, precise, & standard Mandarin. So, as to provide the largest audience. Also, subtitles are almost always included so that certain Chinese regions will understand the true meaning behind the speech.
Also, that is why you will notice different actors in different productions having the exact same voices.