Quantcast

I would like to pick Thailand variety shows if that is possible

Yuanwei Volunteer Staff
K-Dramafan21:

I would like to pick Thailand variety shows if that is possible

It's possible. Nobody picked them.

Added you.

Hello Yuanwei, I'd like to pick the Korean dramas.

Do we take on one page of the link or multiple pages at once?

Yuanwei Volunteer Staff
Perry:

Hello Yuanwei, I'd like to pick the Korean dramas.

Do we take on one page of the link or multiple pages at once?

You mean the spot that is still empty for Korean dramas (they are web dramas btw)?

There are only 48 titles to check and submit as needed so you can take them all.

Yuanwei:
Perry:

Hello Yuanwei, I'd like to pick the Korean dramas.

Do we take on one page of the link or multiple pages at once?

You mean the spot that is still empty for Korean dramas (they are web dramas btw)?

There are only 48 titles to check and submit as needed so you can take them all.

Yep that spot.

Understood!

Yuanwei Volunteer Staff
Perry:
Yuanwei:
Perry:

Hello Yuanwei, I'd like to pick the Korean dramas.

Do we take on one page of the link or multiple pages at once?

You mean the spot that is still empty for Korean dramas (they are web dramas btw)?

There are only 48 titles to check and submit as needed so you can take them all.

Yep that spot.

Understood!

Added you. Please ask if anything is unclear when working on them. ^~^

Yuanwei:
Perry:
Yuanwei:
Perry:

Hello Yuanwei, I'd like to pick the Korean dramas.

Do we take on one page of the link or multiple pages at once?

You mean the spot that is still empty for Korean dramas (they are web dramas btw)?

There are only 48 titles to check and submit as needed so you can take them all.

Yep that spot.

Understood!

Added you. Please ask if anything is unclear when working on them. ^~^

Quick question, the guidelines on translation says : "Using machine translations, such as Google Translate, for synopses is strictly forbidden. If kisskh wanted machine translations, we would have added an automatic translator."

So things such as DeepL or AI translations are also forbidden in the case where we find the synopses in the original language instead of english?

Perry:

Quick question, the guidelines on translation says : "Using machine translations, such as Google Translate, for synopses is strictly forbidden. If kisskh wanted machine translations, we would have added an automatic translator."

So things such as DeepL or AI translations are also forbidden in the case where we find the synopses in the original language instead of english?

I was wondering about this too, as I thought as AI translations were against the rules. But there are some entries that say:

(Source: Chinese = Douban || Translation = Google Translate)

https://kisskh.at/786868-yu-sheng-you-ni-jing-xang-an-hao

Yuanwei Volunteer Staff
Perry:
Yuanwei:
Perry:
Yuanwei:
Perry:

Hello Yuanwei, I'd like to pick the Korean dramas.

Do we take on one page of the link or multiple pages at once?

You mean the spot that is still empty for Korean dramas (they are web dramas btw)?

There are only 48 titles to check and submit as needed so you can take them all.

Yep that spot.

Understood!

Added you. Please ask if anything is unclear when working on them. ^~^

Quick question, the guidelines on translation says : "Using machine translations, such as Google Translate, for synopses is strictly forbidden. If kisskh wanted machine translations, we would have added an automatic translator."

So things such as DeepL or AI translations are also forbidden in the case where we find the synopses in the original language instead of english?

If you read what I've wrote for this project, it says translations tools can be used as long as it makes sense and it's correct. The main guidelines haven't been updated for a while (we are working on new ones).

Yuanwei Volunteer Staff
Kokuto:
Perry:

Quick question, the guidelines on translation says : "Using machine translations, such as Google Translate, for synopses is strictly forbidden. If kisskh wanted machine translations, we would have added an automatic translator."

So things such as DeepL or AI translations are also forbidden in the case where we find the synopses in the original language instead of english?

I was wondering about this too, as I thought as AI translations were against the rules. But there are some entries that say:

(Source: Chinese = Douban || Translation = Google Translate)

https://kisskh.at/786868-yu-sheng-you-ni-jing-xang-an-hao

You can see my reply above. 🙂

Yuanwei:
Perry:
Yuanwei:
Perry:
Yuanwei:
Perry:

Hello Yuanwei, I'd like to pick the Korean dramas.

Do we take on one page of the link or multiple pages at once?

You mean the spot that is still empty for Korean dramas (they are web dramas btw)?

There are only 48 titles to check and submit as needed so you can take them all.

Yep that spot.

Understood!

Added you. Please ask if anything is unclear when working on them. ^~^

Quick question, the guidelines on translation says : "Using machine translations, such as Google Translate, for synopses is strictly forbidden. If kisskh wanted machine translations, we would have added an automatic translator."

So things such as DeepL or AI translations are also forbidden in the case where we find the synopses in the original language instead of english?

If you read what I've wrote for this project, it says translations tools can be used as long as it makes sense and it's correct. The main guidelines haven't been updated for a while (we are working on new ones).

My bad, I totally glossed over it. I'll reread and comprehend, so you can put the dagger away now (jk jk)

Thank you~