Quantcast

could we callthe thai bl/gl fandom as "Raikantopenis" ???

wldnt thatt bee greattt?
like  japanese bl lovers are called fujoshis/fudanshis

The following program contains a penis. You will not see it. We'll leave that to the fanficcers.

The raikantopeni spiel isn't limited to BL or GL though. It precedes every programme aired on Thai television. Why would you call yourselves something that generic? It's like calling yourself Rating Guides except in another language.

Are you really sure you want to do that? It shows how little you know of Thailand aside from one genre of series.

in that case, fujoshi literally translates to "rotten girls".. how generic is that?
also why going for the literal meaning of raikantopeni?
u seem to know very little about thai bl fandom jokes

Your rewrite while I was replying hasn't done you any favours. You should have left it as you had it.

------

Fujoshi isn't generic though and its adoption came from within Japan.

What you're proposing is foreigners privileging their inside joke over a country's broader culture. It may appeal to many - the majority of western BL and GL fans barely register that there's more to Thailand than meeting their desire to see same-sex snogs from actors or actresses after all. But can't you step back for just a moment to consider how this sounds to others?

Thailand has terms already - Y-series, Y-girl (sao y), some others. Appropriating another word because it amuses you and you don't know broader context, I don't know, maybe that's what you want to do.

I know to keep my expectations low that this will be heard, but at least it's here in the thread. Maybe it is the best term for westerners who don't care about the rest of Thailand's culture.