Teaching Zuo Er to treat his wife with care...
• Giving blessings to Zuo Er and Miao Pu
When I was writing the novel,it was told from a relatively singular perspective —about 70 to 80 percent of the story was developed from the female protagonist’s point of view.For the other characters,I would give it some thought.As I often say,we might imagine something at a level of 10,but when we actually write it down,it may come out as only a 3.And due to the limitations of written expression,what truly gets across to the readers might end up being only a 1.
Lost You Forever is told from the female lead’s perspective.When I first took on the job of writing the screenplay,I was a bit resistant,because many seniors had told me that after writing scripts,you might lose a lot of the sensitivity and feelings you gain from writing novels.They said that scripts and novels are two completely different styles of writing.But due to various coincidences at the time,I had to take on the task myself.When I truly started writing the script —writing one part and leaving nine unwritten,making sure the drama followed the novel faithfully —I actually felt very grateful for taking on this job.Because it gave me another opportunity to step back into the world of Lost You Forever.
Also, because the creative process for screenwriting is different,it requires more of an omniscient perspective.You stand beside each character,feel what they feel,rather than staying biased toward the female lead's point of view, like in the novel.
So when I was working on the script,I brought out all the hidden clues that hadn’t been written into the novel.For me,it was like living another life with all these characters again,entering their world and experiencing it with them.
Although it was really hard at the time —since it was also my first time writing a script —I was learning as I went.Back then, I also watched a lot of classic and well-known dramas to study the creative methods of the senior writers.But I personally feel —it was all very much worth it.
I actually felt very grateful for taking on this job.Because it gave me another opportunity to step back into the world of Lost You Forever.AkuMau:
This is why I watched A Lifetime of Love. lol
So when I was working on the script,I brought out all the hidden clues that hadn’t been written into the novel.AkuMau:
This is why I think the drama compliments the novel.
Thanks for posting this. I love reading the excerpts from this LYF symposium.
Kokuto:
This is why I watched A Lifetime of Love. lol
This is why I think the drama compliments the novel.
Thanks for posting this. I love reading the excerpts from this LYF symposium.
Yes, the drama complements the novel. I like the explanation of the "bug lover" in the drama version: wholehearted and never betraying each other. This means there isn't a single part that shows Xiaoyao and Tushan Jing's relationship as love—lol.
Unfortunately, in her script, Tong Hua still sticks to her writing style of revealing one part and leaving the other nine hidden. The rest, we have to figure out ourselves through the various hints in the drama.
❻ Understanding of Xiao Yao’s Identity
● Qingshui Town
Qingshui Town — the ideal of universal harmony, freedom, and equality
① Princess of Gao Xin, granddaughter of the Xuan Yuan King
In Qingshui Town, several people recognized Xiao Yao’s true identity
1️⃣ When did Xiang Liu find out about Xiao Yao’s true identity?
A woman, interesting.
— Guessed it from the first time she drew blood, and confirmed it when she took a fatal blow for Cang Xuan.
Combining the three points above, when Xiang Liu first drank her blood and discovered the secret of her body, he had already guessed that she was the princess of Gao Xin.
"Tang Monk’s flesh" — the royal princess.
During the fight over medicinal herbs, she discovered Cang Xuan’s Ruomu puppet, confirming his identity.
Ruoshui Tribe
After Xiao Yao called out “Gege” (older brother), he officially confirmed it. (If anyone thinks Xiang Liu believed she was calling him “brother,” well… with all this information combined, if you still think Xiang Liu couldn’t figure it out, let’s just respect and understand each other…)
Confirmation of her brother
Before the parasite transfer, both sides once again affirmed how important CangXuan was — seriously, how could he not know she was the royal princess...?
Xiao Yao: I'm laying all my cards on the table now, no more pretending.
▽– Gao Xin announces her identity as the royal princess. Why was Xiang Liu still angry even though he already knew her true identity?
— Because he realized he had been deceived... He had believed Xiao Yao’s “three-no” declaration: no identity, no background, no ambitions — that she was just Wen Xiaoliu and would never leave Qingshui Town???
What happened to the promised “three-no’s”?
The demon eyes forced her to admit she was willing to be just Wen Xiaoliu? / Swore she’d never leave Qingshui Town even if beaten to death?
2️⃣ When did Tushan Jing find out Xiao Yao’s true identity?
— He guessed it when he was revived with her blood.
Discovered the “Tang Monk’s flesh”
Woman
In Qingshui Town, the first time she saw A-Nian, she used her innate spiritual eyes to see her true appearance (similarly, she also saw Cang Xuan’s true appearance).
Recognized A-Nian
▽– Did Tushan Jing recognize Cang Xuan?
• Did that Qingqiu young master previously know what Princess A-Nian of Gao Xin and the hostage prince Cang Xuan looked like? (It’s possible that Cang Xuan kept a low profile and never showed his face, but Princess A-Nian was a well-known figure in the Great Wilderness — wouldn’t it be a bit strange if the Qingqiu young master didn’t know what she looked like?)
If he recognized A-Nian, it naturally follows that he knew Cang Xuan’s identity.
Rumor in the Great Wilderness: The young prince accompanies the second princess of Gao Xin every day.
The “life of princes and princesses” once again points directly to the royal princess.
The sharp-eyed gaze of the clever fox
With Xiao Yao working so hard to save Cang Xuan, surely the fox must have confirmed it too, right?
Isn’t this basically laying all the cards on the table?
The importance of Xuan
3️⃣ The King of Gao Xin guessed it through Xiaoliu’s ability to use “Gu poison medicine” and her act of saving Cang Xuan.
Was it really just a guess?
Was there a Gao Xin spy in Qingshui Town?
4️⃣ Cang Xuan was informed
— From the beginning in Qingshui Town, Mr. Shi had already “told” him, but he didn’t believe it.
Even after all the probing and testing of Xiaoliu afterward, he still refused to believe it?
Cang Xuan’s inner monologue:
“My little sister must be a beautiful woman with a flower mark on her forehead — how could she possibly be some stinky man?”
Very interested in Liu Brother? Are you really that blind?
(He’s showing me kindness… he wants something from me? Is this a conspiracy?)
The drama version added a plotline where Rushou misleads Cang Xuan.
Misled into thinking he was the son of a traitor — Cang Xuan was blind in both eyes and heart.
▽– Why did Rushou hint that Xiaoliu might be the son of a criminal?
A misjudgment on Rushou’s part — an unintentional mistake?
A deliberate move — was the misleading done on purpose?
• Was Rushou just stirring up trouble?
• Or was it under the orders of the King of Gao Xin?
【Return to being the royal princess】
You are completely different from how I imagined you.
I want to return to Chaoyun Peak.
You are the embodiment of all my loved ones’ hopes.
Let’s go home together.
By the way, what do you all think about what Xiao Yao said in the drama version?
When no one was around, Yao sister secretly scolded Tushan Jing:
"He's not even white jade to begin with — how could he be 'flawless jade covered in dust'?"
After seeing the little fox spirit spying through the mirror, Yao sister immediately changed her tone:
"Jing is like the bright, radiant moon..."
❹ Left ear
When she sees him, who does she think of?
This natural substitute doesn't even need much explanation, right? Xiao Yao could already start projecting (her feelings) back in the death arena — and with Zuo Er, she could fully immerse herself in his entire growth process...
• Xiao Yao’s “dream”
She gave her own “dream” to Miao Pu, then did her best to match Zuo Er and Miao Pu together in order to fulfill that dream…
• Will you miss him?
He’s gone — will you miss him? He would be very happy.
• Seeing Zuo Er reminds her of “her Jing.”
Zuo Er learning to ride a celestial horse —
When she saw “the cold and ruthless Zuo Er actually blushing and nervous,” did it remind her of “her Jing”?
She only associates Zuo Er with one particular person — the one who once rode a celestial horse with her…
(The novel version pretty much makes it clear: the cold and ruthless Zuo Er = “her Jing” = who could that be?)
(Shared celestial horse ride — see Table of Contents, Chapter 7-❾)
• I’ll help him protect you.
I’ll help him protect you.
• I hope you become Bei.
I hope you become Bèi...
• Teaching Zuo Er reminds her of Xiang Liu.
Imagining Hong Jiang teaching Xiang Liu...
• Seeing Zuo Er immediately makes her think of him.
Seeing Zuo Er always makes her think of a certain someone —
Woman, your other name should be “saying one thing but meaning another”...
• Zuo Er’s wish
“Was deceived by someone,” “went down the wrong path”...
Hong Jiang: ...???
• Gotta treat your wife with care.
Teaching Zuo Er to treat his wife with care...
• Giving blessings to Zuo Er and Miao Pu
Wishing Zuo Er and Miao Pu a lifetime of happiness.
That’s why the “Zuo Er storyline” in the drama had to be removed — it was way too obvious...
Xiang Liu “fulfilled” Xiao Yao’s wish.
The Chinese text is 胡说八道 which literally means "you are talking utter nonsense".Kokuto:
OMG. I just said basically the same to a post. I'm going to start using the Chinese version. hahahahah
Ooooh, that’s such a handy phrase nowadays. There’s even a slight hint of affection, or does it just seem that way since XL said it? I’ll need to try it out to be sure. Since practice makes perfect, I hope no one takes offence and understands the warm intentions behind the usage of this phrase at some point, in the future, to be determined. :-)
Whose heart is hurting?
Baozhu went to look after Huichun Hall.
Lately, aside from training troops at the camp... Master occasionally brings me along to Qingshui Town, but honestly, I, Furball, find it quite boring.
Moreover, every time Master tells me there’s something important to do in Qingshui Town, all he ever does is sit around or go to Huichun Hall. After thinking about it for a few days, I, Furball, have finally figured out what Master is up to.
Could it be that… Master wants to buy Huichun Hall while Xiaoliu is away? What do you all think?
Wow, I came back here to share a comment about something I was reading that made me think of XY and XL expecting that this thread would be dead and it's the opposite. So much activity!
HeadInTheClouds 17 hours agoHeadInTheClouds:
Snowcup:
You all are making me nostalgic for AH's excerpts. :-)
AH í the queen of excerpts. She remembers the key plot point of each chapter. We just can't compared 😀.
Aww this was very sweet of you two to say!
I must admit I no longer have any tabs open with the LYF text ready to go at a moments notice, and I'm not sure how well I'd do on a quiz about what happens in which chapters today. 😅
liddi to the rescue with the language knowledge and excerpts.HeadInTheClouds:
Glad liddi had it more than covered!
I do not believe the old woman planted the Lovers bug before and suffered its retaliation before she died. Her lover was long deceased, so she could not have planted the Lovers bug in him and survived for so long after his death.liddi:
100% agree.
-- Vol 1 Ch7liddi:
-- Vol 2 Ch9 (Chapter 26)liddi:
Thank you for taking the time to provide translations liddi. I can't believe we're still getting to benefit from your translations in this thread after all this time.
I was reading a translation of the myth of Pyramus and Thisbe (which inspired other similar stories over the centuries in the west, such as Romeo and Juliet) and it got me thinking about how there are parallels between their story and XL and XY's story in many ways, but TH chose to subvert some of the tropes in a way that somehow managed to make XL and XY's tragedy even more poignant.
Pyramus and Thisbe grew up in neighbouring houses in Babylon and fell in love, but their parents, driven by rivalry, forbade them from marrying or seeing each other. The more they were forced to hide and contain their feelings, the stronger those feelings became. Their love led them to find a small fissure in the wall between their houses that no one else had ever discovered, which allowed them to communicate their feelings secretly even though they were physically kept apart, each in their own house.
XL and XY each found themselves in QS town, or its vicinity, where they met and began to develop feelings for one another, but they were also each fiercely loyal to family members on opposite sides of a war. XL was the adoptive son of Gong Gong, the leader of the remnant army of the Kingdom of Shengnong. XY was the granddaughter of the Yellow Emperor of Xuan Yuan who invaded and conquered Shengnong, the daughter of the Xuan Yuan princess who defeated Shengnong's army, and the cousin of Cang Xuan, the prince of Xuan Yuan who would ultimately wipe out the last of Shengnong's remnant army. After XL discovered XY's true identity, he realized how impossible it would be for them to be together. After CX discovered XY's true identity, he told her to stay away from XL. But even when they hid their feelings, those feelings became stronger over time. And because of those feelings, XY was able to successfully plant the Lovers Bug in XL, which established a connection between them that allowed them to sense each other's presence, pain, and other feelings (although XL usually prevented XY from being able to sense his pain and feelings) even when they were physically apart.
But while Pyramus and Thisbe made plans to run away together, TH teased us with the possibility that XL and XY could do the same, but then, painfully, did not permit it to happen. When XL asked XY about giving everything up and running away, she thought that FFB, the libertine deity, was asking the question unseriously, and called him out on it. When XY later told XL that she wished she could spend the rest of her life the way they had when they ran away from CX's wedding and spent a day and a night exploring the ocean together, and expressed her desire to explore the ocean's islands, he ignored her comments and took her home.
And while Pyramus and Thisbe each killed themselves after discovering the other's death (or apparent death) so that they would at least be with each other in death, if not in life, XL did everything in his power to ensure that XY would live and would not end her life when he died with the Shengnong remnant army. He pushed XY away, hid the things he did for her, erased the memories of him that she had saved in her mirror, made her believe that he did not love her, and even went so far as to save TSJ's life and return him to XY so that TSJ could be XY's life-long companion. And he succeeded. XY lived, even after XL died. There's some sweetness amidst the bitter there, and yet the tragedy somehow feels even more tragic in their case than it did in the story of Pyramus and Thisbe.
◐ The meaning of 结发夫妻:A couple who married when they were young
Original Spouses
"结发夫妻" (Jié fǎ fūqī) refers to original spouses—that is, a couple’s first marriage, their first lawful husband or wife.
In ancient China, jie fa (binding hair) was part of the coming-of-age ceremony. Both men and women would grow out their hair. At age 20, a man would undergo the Guan Li (capping ceremony), where his hair would be tied into a topknot to symbolize adulthood. At age 15, a woman would undergo the Ji Li (hairpin ceremony), where her hair would be styled with a hairpin, also marking her coming of age.
During the Han Dynasty, “jie fa” became a significant part of the wedding ceremony. The bride and groom would each cut off a lock of their own hair, twist the two strands together, and tie them with a red ribbon, symbolizing their union in marriage and a vow of lifelong fidelity. This intertwined hair was called “结发” (tied hair). Therefore, the term "结发夫妻" came to represent a couple joined through formal marriage—true, legitimate husband and wife.
Ying-Jing: The proper match for “original spouses”
①⑥ Letter to My Wife by Lin Juemin
(Yiying is a metaphorical representation of Xiaoyao — see Directory_4-⑼-①)
To my dearest Yinying, as if in person:
I now write this letter to bid you an eternal farewell. When I write this, I am still among the living; by the time you read it, I will already be a ghost in the underworld.
As I write, my tears fall together with the ink. I cannot bear to continue, yet I fear that if I stop, you won’t understand my heart. You might think I abandoned you without care, or that I didn’t know you’d rather I lived. So I endure the sorrow and write this for you.
I love you deeply. It is precisely this love that gives me the courage to die.
Since I met you, I’ve always wished that all lovers under heaven could become companions. Yet now, the skies are blood-red and the streets full of wolves and dogs. How many people can truly find happiness? Like Sima Xiangru in a sorrowful robe, I cannot follow the cold-hearted way of the sages and forget love.
An old saying goes: “The benevolent love not only their own elders and children, but all elders and children.” I extend the love I have for you to the world, helping others love their beloved. That’s why I dare to die before you—not because I don’t care for you, but because I hope for everlasting happiness for all people. Please understand this and, amidst your tears, think of the world as well.
Do you remember? Four or five years ago one evening, I once said: “If one of us must die first, I’d rather it be you than me.” You were angry at first, but after I gently explained, though you didn’t agree, you had no words to counter. I said that with your gentleness, you would not be able to bear the grief of losing me. I could not stand leaving that suffering to you. So I would rather carry that sorrow myself. Alas, who would have thought I would indeed die before you?
I truly, truly cannot forget you. I recall our little house behind the alley — walking through the corridor, the front and back halls, then a few turns to a small room where we stayed together. I remember the winter months just after our wedding, moonlight filtering through the sparse plum blossoms. We sat side by side, whispering about everything. Now, thinking back, I can only weep.
I remember six or seven years ago, when I ran away from home and then returned. You cried and said, “If you ever go far again, promise to tell me. I want to go with you.” I agreed. Just over ten days ago, I returned home and wanted to tell you about this journey. But when we were face to face, I could not speak. You were pregnant, and I feared my words would sadden you. So I drank every day to numb my grief. At that time, my sorrow could not be described by mere words.
I sincerely wished to live and die with you. But looking at the situation today—death may come from natural disasters, from bandits, from foreign invasion, or from corrupt officials. In today’s China, there is no time or place where death cannot come. If I had to watch you die with open eyes, or if you had to watch me die—could either of us bear that?
Even if we could live, being separated and never seeing each other again would be even more painful than death. When has a shattered mirror ever truly been made whole again?
Now, you and I are still healthy. Yet in this world, how many people are dying when they shouldn't, or being forced apart unwillingly? How can lovers like us bear it? That is why I dare to die today, though it tears me apart.
I die without regret. Whether the revolution succeeds or not, others will continue the cause. Our son Yixin is five—soon to be grown. Raise him well so that he will resemble me. You’re pregnant; I think it’s a girl. She will surely look like you, and that brings me comfort. If it’s a boy, raise him with my ideals. Then even after I’m gone, two little Yidongs will remain in the world. How fortunate!
In the future, our family will be poor. But poverty is no great pain. We only need peace and calm to get through the days.
I have no more words to say. In the afterlife, if I can hear your cries, I will cry along with you. I never believed in ghosts, but now I hope they are real. They say telepathy is possible—if true, then my spirit will always remain near you. So don’t grieve for being alone.
All my life, I never told you my deepest ambitions. That was my fault. I feared that telling you would only bring you daily worry. I could die a hundred deaths for my beliefs, but to make you suffer from fear—that I could not bear.
I love you deeply, but I’m afraid I’ve never fully expressed it.
How fortunate that we found each other—how unfortunate that we live in today’s China! I could not live selfishly while others suffered.
Alas, so many things left unsaid. You can imagine the rest.
I will never see you again. You can’t let me go, but perhaps you will find me again in your dreams. One last weeping farewell.
Written by my hand, at the fourth watch of the night, March 26, 1907 (辛未年),
—Yidong.
To the elders in the family who are literate: if there are parts you don’t understand, please explain it to her. I will be grateful if my meaning can be made fully known.
➡️ "Book version"Note: May you have the strength to protect yourself, someone to rely on, a place to return to, and may your whole life be filled with peace and free from worries.
➡️"Drama version special episode"
Xiaoyao,
May this letter find you well.
The full moon rises again above the sea, though it's not as beautiful as the one we once admired together.
Today, I finally gathered all the materials needed to forge a bow. Sea monsters are cunning, and the Jiao people are fierce.
Yet when the sea demon’s core and Jiao bones are combined, they can create a truly fine bow.
If you want to wield this bow well, you must diligently practice your archery—only then can you truly protect yourself.
When the time comes, I will have someone deliver the bow to you—because I don’t want you to feel indebted. I know you always want to repay everything.
But if you do repay it all, I fear there will no longer be any ties between us.
Xiaoyao, I want you to have the strength to protect yourself, someone to rely on, and a place to call home.
Even if that strength wounds me, even if that someone is not me, even if that place holds no trace of me—
If you can live this life well in my stead, then that is enough.
Wow, so glad to see this thread still active even two years later and a lot of the old members.
This is slightly off topic, but I recently discovered the drama Filter starring TJC. It is a really good and funny watch if you want some lighthearted relief from LYF. The drama is also written by TongHua and has many LYF easter eggs. Ie. there was one scene where the XL OST popped out of nowhere lol.
❶⓪ 同床共枕
To share the same bed and pillow
At night, the head is off the pillow;
In the morning, the head is on the pillow.
That's right, he slept just like that.
When Xiangliu is using his internal energy to heal, he can't afford to let his breath falter—
So how did he end up on the pillow? Think about it carefully...
❶❷ Heart-wrenching pain
(Why do many sentences in books read ambiguously and lead to multiple interpretations? Because they are intentionally written that way — it's a technique known as narrative misdirection.)
Narrative Misdirection Technique (叙诡手法)
Narrative misdirection, also known as narrative trickery (叙述性诡计, abbreviated as 叙诡), is a technique used in narrative arts such as literature, film, drama, and story-driven games. Its purpose is to create suspense, confusion, illusion, or misinterpretation in order to enhance the drama, complexity, and intrigue of the story. This technique works by deliberately hiding or misleading certain facts from the audience through structural or linguistic strategies, only to reveal the truth at the end — delivering a powerful sense of shock.
To engage the audience or readers more deeply,
To challenge their reasoning,
To encourage re-evaluation of the plot, characters, and events once the truth is revealed.
Narrative misdirection relies on the reader's cognitive bias and assumptions, using ambiguous language or conceptual shifts to mislead them.
Unreliable Narrator: The story is told by a narrator who omits or distorts the truth, leaving readers to piece together what really happened through subtle clues.
Multi-Perspective Narration: The same story is told from different characters' viewpoints, showing how each experiences and interprets the same events differently — breaking the limits of a single-point narrative.
Disordered Timeline: The story is not told chronologically, instead using flashbacks, interjections, or time jumps to increase narrative depth and complexity.
Plot Twist: Sudden, unexpected developments that overturn the reader’s expectations, often delivering a strong sense of surprise or reversal.
Character misdirection: A character is actually male, but the description leads readers to believe they are female.
Gender misdirection: A character is female but described in a way that makes readers think they are male.
Age misdirection: A character is elderly but portrayed as young.
Scene misdirection: Events that happen at different times are described as if they occur consecutively in the same location, leading readers to false assumptions about time and space.
This technique is highly effective in building layered narratives and delivering impactful twists at the end.
Xiaoyao describes herself as a selfish, ruthless person who doesn't trust others.
Accurate
●“Returning to Gaoxin with a broken leg”
Trusted the wrong person, suffering the consequences of one's own actions.
The spider spins its web
• In Dragon Bone Prison, she hardened her heart and gave up love, agreeing to a fifteen-year pact — drawing a prison with her own boundaries.
Ruthless and decisive: abandoning "the one she loves" to choose "the right one"
●The reason for coughing up blood
Coughing up the stagnant blood is a good thing.
Yin explains that Xiao Yao coughing up blood is actually beneficial — the incident of Yiying's pregnancy served as a trigger to release the stagnant blood...
●Cause of the blood stagnation in the chest
A sudden, overwhelming heartbreak that wasn't expressed but forcefully suppressed injured the heart vessels, leading to blood stasis accumulating in the chest (after Xiao Yao's resurrection, everything between Xiao Yao and Jing was developing positively — this had nothing to do with Tushan Jing).
•Xiao Yao revived, Xiangliu disappeared — the joy vanished in an instant.
Great joy turned into great sorrow
•Endured the heart-wrenching pain of leaving a man.
Living each day with a smile
•Mission completed, there’s no reason to meet again.
Xiangliu: I'm powerless. If you love her this much and can protect her, (then you are the "right person") — I will leave.
Jing saved Xiaoyao
(For how Jing saved Xiaoyao, see Index_Section 6-①)
Xiangliu: He truly loves you and protected you, (he really is "the right person") — I kept my promise and left...
•She chose Tushan Jing, lost both the man and the battle, suffered a major emotional blow and coughed up that clot of stagnant blood.
Xiaoyao: You are exactly the “right person” I’ve always wanted — I like you!
• A'nian’s doubt (or confusion)
A heartless person
●Protecting one's own heart
Xiangliu: I didn’t know you were so useless—unable to protect your heart, letting yourself suffer the pain of having it gouged out.
● After losing a man, she remained in a prolonged state of depression and lethargy, and was advised to study medical texts.
Tell Anian: Just a passerby in the mortal world.
Was advised to study medical texts (slightly modified in the drama version).
Tell her brother: She lost "Seventeen"
●She lost the one she loved, and there's no way to fix it anymore.
●Hating you hurts even more than having my heart gouged out.
Teacher Yang Zi’s understanding.
In the first season, because her brother was the person she was closest to, Xiaoyao helped him—whether in strategizing or contending for power—because, in her heart, the familial bond between them was more important than anything else.
In the second season, when she raised a blade against her brother, it was because something happened that broke the trust between such close family. For Xiaoyao, that was the most unbearable thing.
A vow made to her grandmother.
If you kill Jing, I can’t kill you — the only way to punish you is to “kill” myself and stay away from you...
Now (slightly modified in the drama version)
[Persisting with one's life on the line]
In the past
⑧ Am I a bad person? (from a netizen)
Actually, the part about male and female mermen is also quite rich and worth savoring — it indirectly reveals what happened on that night 37 years ago. It ties into Xiangliu’s three questions to Xiaoyao: “Am I a bad person?” which follow a progressively layered grammatical structure.
First question’s premise: Xiangliu said he dyed his hair to get close to Xiaoyao, then asked her, “Am I a bad person?” Xiaoyao shook her head and said no.
Second question’s premise: Xiangliu gave half of his demon blood to Xiaoyao, turning her into a half-human, half-demon. Xiaoyao said she had gained an enormous benefit — Xiangliu wasn’t a bad person.
Third question’s premise: Xiaoyao saw the shattered shell. Xiangliu once again asked her, “Am I a bad person?” According to the progressive grammatical pattern, the only possible implication is: “I did the same thing as you — am I now a bad person?”
In the same scene, the repeated questions and visual presentation progress step by step — the situation escalates from light to serious.
When it reached the final question, “Am I a bad person?”, Xiaoyao fell silent.
After coming ashore, she grilled fish for Xiangliu, wanting to wander the world with him — but was rejected.
Xiaoyao was really about to cough up blood. She went back and asked Cangxuan for a man, saying her taste in men was terrible.
The hidden storyline feels just like the main storyline.
• The first time being a bad person
• The second time being a bad person
▽–Why did Xiaoyao go downstream?
[Xiaoyao was overwhelmed with shame and anger, thinking it would be better to just die! She shook off Xiangliu’s hand, and not only did she not swim upstream — she even went further downstream.
Xiangliu chased after her, laughing as he said,
"Don’t really suffocate yourself! Try to breathe a little.
I’m not stopping you from surfacing not because I want to force you… to kiss me."
Xiangliu burst into laughter again,
"It’s because you simply don’t need to use that thing right now."
Minor revision in the drama version — seems like she didn’t really want to die?
She was overwhelmed with shame and anger, truly wanting to die and thinking of suffocating herself?
Cunning Sister Xiaoyao, forcing Xiangliu to give her breath — if he didn’t, she’d suffocate…?
(In the end, Xiangliu said: “Even if I don’t give you breath, you still won’t die.” Hahaha)
• The third time being a bad person
• Go find someone else.• You are a demon.
⑨ Wild man
The term "wild man" appears twice in the full text.
In the drama version, a dog’s mouth strikes again.
• A'nian scolds
A'nian scolded Xiaoyao's father, calling him Xiaoyao's mother's "wild man."
• Xiaoyao scolds
Xiaoyao scolded Xiangliu, calling him her "wild man."
❽ Couple pairing
① Couple name
"Dream of the Red Chamber" homophonic puns (from the internet)
The use of homophones in Dream of the Red Chamber is incredibly rich, mainly reflected in character names, place names, and various plot elements. These homophones not only enhance the work’s playfulness but also carry profound meanings and symbolic significance.
Homophones in character names:
For example, “Jia Mu” (Grandmother Jia) sounds like “Fake Mother,” hinting at her symbolic role and status in the Jia family.
“Jia She” and “Jia Zheng” sound like “Involved in politics” and “Hypocritically upright,” satirizing their behaviors.
“Jia Baoyu” (literally “Precious Jade of the Jia family”) sounds like “Fake Baoyu,” revealing his tragic fate.
“Zhen Shiyin” (whose name means “True Affairs Hidden”) and “Jia Yucun” (“False Words Remain”) reflect the author’s meditation on truth and illusion.
In addition, the names Yuanchun, Yingchun, Tanchun, and Xichun — when read together — form a phrase that sounds like "originally meant to be sighed at” (原应叹息), foreshadowing their tragic destinies.
Homophones in place names:
Names like Da Huang Shan (Great Wild Mountain), Wu Ji Ya (Ridge of the Unfounded), and Qing Geng Feng (Sentimental Root Peak) sound like absurdity, groundlessness, and root of emotion, symbolizing the illusory backdrop and emotional entanglements of the characters.
Homophones in plot elements:
Phrases like Qian Hong Yi Ku (literally “A cave of a thousand reds,” but sounds like “A thousand reds cry”) and Wan Yan Tong Bei (“Ten thousand beauties share a cup,” sounding like “Ten thousand beauties share sorrow”) express the collective suffering of the many female characters through phonetic puns.
The use of these homophones not only adds literary depth and entertainment value to the novel but also uses metaphor and symbolism to enrich its themes. They reflect the author’s profound reflections on life, love, and fate.
Through these homophonic devices, readers can gain a deeper understanding of the characters, plotlines, and themes in Dream of the Red Chamber, and feel the emotions and ideas conveyed through the author’s carefully chosen words.
[Aheng teased Xiaoyao while thinking, and after a while, he said, “Let’s call her Jiuyao!”
Shaohào asked, “Jiuyao? The Jiu from Jiuli (Nine Li tribes), and the Yao from Peach Tree of the Heavens?”]
Shaohào: "You're playing with homophones now?"
Aheng: "No, I'm not." (Those who know, know.)
(Homophone puns are just one layer — other meanings depend on individual interpretation... After Jiuli was changed to Baili, the only thing left to pun on was the nine-headed monster.)
Wen Xiaoliu (玟小六) — sounds like "kiss Xiangliu" (吻相柳)
Jiuyao (玖瑶) — sounds like "nine demons" (九妖) or "Xiangyao" (相繇, another name for Xiangliu)
Xiaoyao (小夭/妖) — sounds like "great demon" (大妖)
Peach blossoms and willows (桃红柳绿) — allude to "The peach tree is young and delicate" (桃之夭夭) and "the willows are gently swaying" (杨柳依依)
Gu Nainai (姑奶奶) — sounds like "puppy Bei" (狗狗邶), which refers to "baby snake"
(Note: These are phonetic puns based on Mandarin pronunciation and cultural/literary references.)
Baby snake
I am Puppy Bei.
Auntie (or Granny)
Couple profile picture
② Couple weapons
Crescent moon scimitar
Silver small bow (luxury version) / Silver large bow (budget version)
③ Couple outfit
● One set
White base, green lining, red trim
First appeared during the period when [she] followed cangxuan to Shennong Mountain to build the palace.
Going to meet the in-laws, wearing the couple outfit.
● Second set
Light color scheme
This set matches well too.
● Third set
The one Xiaoliu wore.
The clothes prepared for Bei Bei were the same style as Xiaoliu’s outfit — it’s unclear whether they were made to match or were actually the same piece (probably secretly a newly made couple outfit, since their body sizes are different).
Clothes for Bei Bei
• Couple forehead ribbons
In the novel version, Xiangliu wore a jade-green forehead ribbon.
● Fourth set
Merfolk gauze outfit
● Fifth set
Wedding attire
● Sixth set
The outfit Xiangliu prepared for Xiaoyao
This outfit is really cute — Liuzi's taste is top-notch.
The “red thread” secretly ties their hands together.
Officially recognized — this set also counts.
Sister Yao kept wearing it for a long time (she treasured it and would bring it out to wear in winter).
Jing: I want to walk in the snow with Xiaoyao and grow old together.
Xiaoyao: No, I don’t want that — let’s just share an umbrella.
● Seventh set
Chicen-Aheng couple outfit
● XiangLiu -CangXuan
You two are secretly flirting, huh?