I can't take xi wei seriously as the opposition when she shows up to the wedding in a fitted decorated burlap dress. 🤣🤣🤣🤣. I had to pause the episode because as soon as i saw that ugly a$$ burlap sack i just had to make fun of her.
Khem and Wela being freaky in public places the usual. I was so excited when Seiji finally kissed Japan. Watching Khem tell his obnoxious aunt that he'll never live with them and abandon his mother was awesome. Watching her having a meltdown with her dramatic screaming several times was hilarious
Omg i was thinking that last night after i almost nodded off during the long flash back with pretty much zero…
I agree on everything you said. At least Ji has a better personality than Venus. Because half the time i wished that Sky would move on to someone who wasn't so grumpy. I know Venus had his reasons but still it got annoying. It's still better so far then venus in the sky. it was more me then the show making me nod a bit. That thought just entered my mind after that
Not sure why it took 3 episodes to realize this, but this is another "Venus In The Sky", just without Tod in various…
Omg i was thinking that last night after i almost nodded off during the long flash back with pretty much zero dialog. It's like Venus in the sky without the super horny brother and his boyfriend.
If by "the expressions they use is not quite understandable" you mean that you don't understand the subtitles?…
Yes I just had a discussion with a travel content creator about not using Google Translate. They thought my opinion was a little strong and I said well it literally translated Korean message saying boiling dog for what they were having for lunch. Which most Koreans stopped eating and i think they recently finally made it illegal. Also translated Book's comment saying It's jungkook to I'm Jungook's wife. That's the most unhinged translations i have encountered. I was already using papago before the book comment i just searched for the correct one because some fan was thinking it's funny to make content with wrong translation and i didn't overprotective jk fans to start a war in their comment section.
If by "the expressions they use is not quite understandable" you mean that you don't understand the subtitles?…
😂 google translate is hot garbage in it's translation ability of Asian languages. I'm constantly having to correct people online because they are telling tourist to use it.
Reminds me a bit of theory of love. Except he doesn't really speak to his crush. What's with the awful subtitles? I couldn't even finish the first episode because it gets so bad so often.