"The relationship and suggestion that if Pursuit Of Jade becomes a hit, Zhang Linghe's manager (Xu Yiruo) and Tian Xiwei's manager (Gong Yuhan) should kiss each other has climbed to No 3 Hot Search (on weibo)"
Just 2 episodes in and i love FL already, i laughed so hard when she beats up the loan collector in just 10 seconds or after she gave the knife to them, so they can cut the uncle's hand better off😭
At first i thought it was 6 too becauce of kisskh but the official Airing Schedule has the correct schefule. Kisskh always does that, showing more episodes than that come out that day😭
Thanks for the kind critique, it really helps me a lot! It was the first time I translated a larger chart, so…
Thx for you kind replys and just kindness all together and sorry for the late reply❤️ and yeah Chinese is really hard to translate, way to much poetry or word-plays hahaha
I'm gonna watch Pursuit of Jade next which comes out on March 6 and Dazzling when it comes out, for Dazzling i read the Novel right now, its really good. What shows are you watching? Any recommendation?
I actually wanted to upload more, especially for Our Dazzling Days but my phone wouldn't let me upload for whatever reason but now i finally can upload again! I think it was because some setting in my phone?
I have to wait for the final episodes too, but im so excited for it! I really hate when cdramas make the "express episodes", like ugh! But im sure the last episodes are gonna be great and i can't wait for them!
I'm the only one who feels like Yan Xiaodan Xia Lei were not really friends? For me it always feels like they only talk to each other because of Zhang Xiaoman?
So they really just used Guan Xiaotong’s popularity to promote drama 😒
I think so too. I olny started it because of her and im sad we saw her not really. But i still liked the story but i wish they showed us her life in france a bit more
Thanks for subtitling and translating the chart !My only quibble : the "Unrequited Love" stands out a…
Thanks for the kind critique, it really helps me a lot! It was the first time I translated a larger chart, so it’s not really the best. I will try to translation better in the future.
I think the chart as a whole is a bit confusing because it refers to things from the beginning of the drama, but things change later and it also mentions events that will happen later. It's confusing too because of the arrows. If the arrow points at a person, then it’s the feeling someone else has for them. But there are also arrows that point at both people, like for siblings, so the whole thing is a bit confusing to read imo.
"白月光暗恋成真" is a bit hard to translate into a small piece because it’s a line from a novel "红玫瑰与白玫瑰" by 张爱玲 and it’s very poetic and more emotional in Chinese. I made a mistake there and it would have been better to translate it as something like “Secret first-love" or "crush for her" the arrow only points at her, which means it shows his feeling for her.
Her arrow at him says "童年克星先婚后爱." "童年" means childhood. "克星" literally means something like nemesis. I think that’s because in childhood she thought he was rude/bullying her, like giving her dead flies or whatever that was, and the scene where he kicked the other child because he thought that child was bullying Fei Ni but she mistook it as him bullying her. "先婚后爱" just means "marriage first, love later."
"Old age confidant" was hard to translate and I may not have chosen the best way to do it, i'm sorry about that. In Chinese it was "老来知己," which means that they did not meet or become close in their youth but got close to eachother when they were older. So basically they became friends at an old age and met at an older age. I'm a bit confused about that too, but I think they will meet soon and just then become good friends.
I hope it’s easy to understand what I meant. English is not my first language, so I may have made mistakes and explain stuff not that good. But once again, thanks for the nice critique, I will try to explain things better in the future.
I hope now that Xiaoman and ChunChun end up together, it would be very weird if they make him go back to xiaodan in the last 3 episodes, since they bulid chunchun and xiaoman's relationship up in the last few episodes and we actually rarely even saw xiaodan in the last few episodes imo
That's so funny and crazy😭🤣
From: https://x.com/i/status/2029854095369277875
I'm gonna watch Pursuit of Jade next which comes out on March 6 and Dazzling when it comes out, for Dazzling i read the Novel right now, its really good. What shows are you watching? Any recommendation?
I actually wanted to upload more, especially for Our Dazzling Days but my phone wouldn't let me upload for whatever reason but now i finally can upload again! I think it was because some setting in my phone?
I have to wait for the final episodes too, but im so excited for it! I really hate when cdramas make the "express episodes", like ugh! But im sure the last episodes are gonna be great and i can't wait for them!
I think the chart as a whole is a bit confusing because it refers to things from the beginning of the drama, but things change later and it also mentions events that will happen later. It's confusing too because of the arrows. If the arrow points at a person, then it’s the feeling someone else has for them. But there are also arrows that point at both people, like for siblings, so the whole thing is a bit confusing to read imo.
"白月光暗恋成真" is a bit hard to translate into a small piece because it’s a line from a novel "红玫瑰与白玫瑰" by 张爱玲 and it’s very poetic and more emotional in Chinese. I made a mistake there and it would have been better to translate it as something like “Secret first-love" or "crush for her" the arrow only points at her, which means it shows his feeling for her.
Her arrow at him says "童年克星先婚后爱."
"童年" means childhood. "克星" literally means something like nemesis. I think that’s because in childhood she thought he was rude/bullying her, like giving her dead flies or whatever that was, and the scene where he kicked the other child because he thought that child was bullying Fei Ni but she mistook it as him bullying her.
"先婚后爱" just means "marriage first, love later."
"Old age confidant" was hard to translate and I may not have chosen the best way to do it, i'm sorry about that. In Chinese it was "老来知己," which means that they did not meet or become close in their youth but got close to eachother when they were older. So basically they became friends at an old age and met at an older age. I'm a bit confused about that too, but I think they will meet soon and just then become good friends.
I hope it’s easy to understand what I meant. English is not my first language, so I may have made mistakes and explain stuff not that good. But once again, thanks for the nice critique, I will try to explain things better in the future.