Quantcast

Details

  • Last Online: 2 days ago
  • Gender: Female
  • Location: Jiphyeonjeon
  • Contribution Points: 1,785 LV8
  • Birthday: December 04
  • Roles:
  • Join Date: May 19, 2014
  • Awards Received: Finger Heart Award4 Flower Award46 Coin Gift Award3 Comment of Comfort Award1
Replying to elumia Dec 26, 2018
Sometimes I wonder if the translations are so hard because there aren't adequate approximations for the actual…
Ah, wish I could find Together with me :D

Anyway, yes often the words do not exist in the translated language.
Koreans really use words which can be really poetic and ''weird'' for other languages around the world so it's up to the skill of a translator if he can manage to pull of the dialogues or not.
Replying to cityhunter Dec 26, 2018
the right to caption, create a transcript and subtitle a show/movie in any language belongs to the copy right…
Yeah, kinda guessed it but whatever....
I am SINNER THEEEEEN :DDDD
But so are ppl who love me ahhh my little monsters *wink wink*
Replying to kura2ninja Dec 26, 2018
Oh, another one; this is great! I can't thank you enough for writing all this. Not everybody is familiar with…
Well, I am all for translating the same series IF the subs are really bad - just like Top Star Yoo Baek! But if the quality is same then why sub the same thing twice? For me it's waste of time and i just let the other one sub it :)

Hardsubs are paaaain in the ass urghhhh

When I see someone thanking for subs on illegal sites I just reply that no, the illegal site ain't subbing the show :D It's my habit ~
Replying to Law_nvm Dec 26, 2018
I love your articles so much. Thanks a lot!Thanks for your work as a translator, I'm sure a lot of people appreciate…
Ah, segmenter!
U do the hardest job in my opinion 'cause I'm sooooo bad in it!
Replying to ARI8 Dec 26, 2018
Oh, what a nice surprise. I have liked a lot this part as well, although the tone is more serious, but as you…
Yeah, i totally feeeeel you! I often have my subs posted on sites which I never knew existed without my credit and it can be pretty hurtful :/

Like is it so much trouble to just write me about it and ask for permission?!

Tradutore / traditore is my new life motto :DDD

Don't worry about the grammar I make plenty of mistakes
Replying to StacyMartinsbabe Dec 26, 2018
Lee Jong Suk’s plastic nose bothers me a lot and Park Shin Hye’s mouth half open droopy brows expression irritates…
Wow, I wish I lived in your world where some trivial things would annoy me or irritate me. Yes, the things u mentioned are trivial because u can change them with your own will = u don't have to watch dramas with the said actors.
But real life isn't such easy and often u just gotta gulp down the irritation 'cause u can't change the things that irritate you.
So my advice is to ''man up'' raise your chin and look around you
Replying to lattebean_ Dec 26, 2018
I have no problem with internet connection since the connection is only slightly slower than in Korea. But streaming…
Trust me, I can understand Korean pretty well, but you need subtitles for starters because starting from the scratch is absolute pain in the ass. Timing the dialogues can take hours or even days and only after that u can start the translation. That's why for me it's better to use English subs to kick off from even tho I understand the language pretty well :)
Replying to louloudi Dec 26, 2018
Maybe has nothing to do with rivalry but I have the impression after DF left the field ,Viki's subs come noticeable…
Viki subs were always late and not even corrected....and even if they ''did'' correct them, there were always mistakes :/
Replying to Badass Bunny Dec 24, 2018
Title Memories of the Alhambra Spoiler
U forgot about the fact that he is playing the game kinda without connection....'cause it was revealed that he…
Exactly and I think in next episode we find that out
Replying to SUNNY Dec 24, 2018
Title Memories of the Alhambra Spoiler
It’s almost half way through the drama and the plot has not developed much past episode 3. The game has developed…
Ah, I wouldn't use ''plothole''.
We can say that it's a plothole only if the things mentioned do not connect to each other and won't be solved, but I'm pretty sure they will explain it. It's still VERY early at least for me to get the answers for the questions u wished for. There is still room for more mysteries and i'm loving it. So far, everything connects amazingly well, so I can't say a word about it. The pacing is fast for me and that keeps me active and urges me to watch more and more.
Replying to hsuntoh Dec 24, 2018
Title Memories of the Alhambra Spoiler
If people don't believe he's still seeing that dead guy, can't he or his secretary just put on the lens and connect…
He clearly said that he won't form alliances with others bcs he doesn't want ppl to go through the same shit like he and his secretary :/ For now no plotholes for me, it really makes sense.
Replying to Seonsaeng Dec 24, 2018
Title Memories of the Alhambra Spoiler
Why doesn't Jin Woo just disconnect the game's server or delete his account? Wouldn't that solve the problem of…
U forgot about the fact that he is playing the game kinda without connection....'cause it was revealed that he sees the game even without the contacts meaning he is part of the errored game.
Replying to Ryanell Dec 24, 2018
Maknae Jong you did sooooo well on this
Where did u watch it....
Replying to Sera Dec 21, 2018
Title Our Skyy
When will you finally realize people have a life? If you want it this fast, learn Thai yourself and translate…
THANK YOU! Finally someone said it....
Replying to Tanky Toon Dec 20, 2018
Title The Novelist
Check out Adam Uni's FB page
Maybe the person wanted to re-sub it into other language :)
Replying to gm4queen Dec 20, 2018
Not 21, but 29 hrs a day!! I really hope every one is OK!!
U said 29 hours a day....
U could have said that they worked 2 days instead making it look well...just how everyone got it when they saw ''29 hours a day'' :D
Replying to gm4queen Dec 20, 2018
Not 21, but 29 hrs a day!! I really hope every one is OK!!
Day has 24 hours....