This review may contain spoilers
Same Boat, Same Baby, Less Emotional Damage
📝 Review
(WARNING: Potential Spoilers — I’m Not Saving You from Any Emotional Damage)
This remake mostly works, but it lands softer than every version that came before it.
Instead of deepening the emotional fallout of Fated to Love You, this Thai adaptation smooths the edges—and in the process, dulls the impact.
Same tropes. Same misunderstandings. Same baby. Just less emotional devastation.
The result is a watchable remake that never quite justifies its own existence.
This is a remake of Fated to Love You, and I’ve watched every version before this one. I started with the Korean version, which I genuinely loved—minus the absolutely unhinged decision to nickname the unborn child Dog Poopie. Like. Sir. Jail. But still, emotionally effective.
The Taiwanese original? Excellent.
The Chinese version? Also solid.
And in every single version, I am annoyed by the same thing: the male lead being completely dumb in love with the ballerina.
Let’s be honest. She did not care. Not one of them. Not in any version. They loved the attention, the convenience, and the fact that these men had been at their beck and call for years. That’s it. The moment things required effort? Gone.
“You ditched me twelve times.”
Me: Hmm. Okay. NEXT.
But if they moved on like rational adults, we wouldn’t have a drama, so here we are.
Now—credit where it’s due—this Thai version handles the second female lead better than the others. She doesn’t pull backhanded nonsense that directly leads to losing the baby. Here, it’s genuinely an accident. I appreciated that. A rare moment of restraint.
This version, along with the Korean one, also leans into the “I’m sick” trope, which the other versions don’t. Not better, not worse—just a different flavor of trauma.
The divorce arc, however? Still irritates me in every adaptation.
Post-divorce, the female lead always turns unnecessarily cruel. That’s not confidence. That’s insecurity weaponized. Yes, the separation was painful. Yes, the loss lingers. But years later? The hostility feels misdirected and emotionally immature. You could’ve handled that way better, bestie.
Overall, this Thai remake feels like a diluted version of a story that already exists in stronger forms. I loved Thai adaptations like Full House and Itazura na Kiss (adapted in Thailand as Kiss Me), but this one just didn’t hit the same emotional beats. The spark was… muted.
I won’t rewatch this version.
I will continue rewatching the others.
đź’ Final Mood
“Seen it before, felt it less, moving on.”
(WARNING: Potential Spoilers — I’m Not Saving You from Any Emotional Damage)
This remake mostly works, but it lands softer than every version that came before it.
Instead of deepening the emotional fallout of Fated to Love You, this Thai adaptation smooths the edges—and in the process, dulls the impact.
Same tropes. Same misunderstandings. Same baby. Just less emotional devastation.
The result is a watchable remake that never quite justifies its own existence.
This is a remake of Fated to Love You, and I’ve watched every version before this one. I started with the Korean version, which I genuinely loved—minus the absolutely unhinged decision to nickname the unborn child Dog Poopie. Like. Sir. Jail. But still, emotionally effective.
The Taiwanese original? Excellent.
The Chinese version? Also solid.
And in every single version, I am annoyed by the same thing: the male lead being completely dumb in love with the ballerina.
Let’s be honest. She did not care. Not one of them. Not in any version. They loved the attention, the convenience, and the fact that these men had been at their beck and call for years. That’s it. The moment things required effort? Gone.
“You ditched me twelve times.”
Me: Hmm. Okay. NEXT.
But if they moved on like rational adults, we wouldn’t have a drama, so here we are.
Now—credit where it’s due—this Thai version handles the second female lead better than the others. She doesn’t pull backhanded nonsense that directly leads to losing the baby. Here, it’s genuinely an accident. I appreciated that. A rare moment of restraint.
This version, along with the Korean one, also leans into the “I’m sick” trope, which the other versions don’t. Not better, not worse—just a different flavor of trauma.
The divorce arc, however? Still irritates me in every adaptation.
Post-divorce, the female lead always turns unnecessarily cruel. That’s not confidence. That’s insecurity weaponized. Yes, the separation was painful. Yes, the loss lingers. But years later? The hostility feels misdirected and emotionally immature. You could’ve handled that way better, bestie.
Overall, this Thai remake feels like a diluted version of a story that already exists in stronger forms. I loved Thai adaptations like Full House and Itazura na Kiss (adapted in Thailand as Kiss Me), but this one just didn’t hit the same emotional beats. The spark was… muted.
I won’t rewatch this version.
I will continue rewatching the others.
đź’ Final Mood
“Seen it before, felt it less, moving on.”
Was this review helpful to you?


