Quantcast

Details

  • Last Online: 6 hours ago
  • Gender: Female
  • Location: Over the Moon
  • Contribution Points: 0 LV0
  • Roles:
  • Join Date: May 2, 2020
Replying to Joli May 10, 2022
I still have a lot of questions about Il deung and Ri Eul
Me too
0 0
Replying to Bonnie Song Apr 20, 2022
Title Cutie Pie
I suppose it's a language "barrier". In English you wouldn't tell your partner that you love him by using both…
I like what you said too. In kdramas, I like when the translator uses honorifics instead of the person's name, just an example. I also love when translators explain a phrase or situation as extra info or explain a cultural reference. It helps understand better the plot or a scene.

What I meant with literal is for example: Japanese: watashi no namae wa kurisu desu. = My name Kris is. No one talks like that in English, maybe a Yoda fan... So you cannot translate that literal (word-for-word) you should translate it following the grammatical structure of English: My name is Kris (transposition). Literal translation can only be use between languages that have similar grammatical structure like English and Spanish for example. What you said you like may be a borrowing technique in translation (not translating, but using the same word of the source language in the target language). At the end, it really depends on the translator if they want to keep the cultural reference or not (using honorific particles or not in the target language). Or if they want to explain an idiom or cultural reference. In my opinion, explanation is always the best approach.
3 1
Replying to Bonnie Song Apr 20, 2022
Title Cutie Pie
I suppose it's a language "barrier". In English you wouldn't tell your partner that you love him by using both…
That's not exactly what I meant with literal translation. However, I like what you said too. In kdramas, I like when the translator uses honorifics instead of the person's name, just an example. I also love when translators explain a phrase or situation as extra info or explain a cultural reference.
3 0
Replying to Bonnie Song Apr 20, 2022
Title Cutie Pie
I suppose it's a language "barrier". In English you wouldn't tell your partner that you love him by using both…
That's exactly it. Translation should also take into account adaptation of the Source language to the target language and that includes culture, language structure, language conventions, and how people in the TL express themselves naturally, among other things. It can't be a literal translation most of the time, and it shouldn't be because these are two different languages and cultures. The idea is to convey the message and from "Hia loves Kuea" literal Thai (as someone said) to I love you in English. It actually conveys the message.
4 7
Replying to MelNinetyFour Mar 20, 2022
Title Not Me
P'Nuchy addressing the scene where the protesters help free the gang. It was actually inspired by a true event,…
Thanks for sharing! I'm watching that part at this moment.
2 0
On First Love Again Mar 16, 2022
I didn't like episode 5 that much. I also feel their relationship went from 0 to 100 in a blink of an eye. Waiting for the last episode.
5 0
On Semantic Error Mar 11, 2022
OMG!! This drama was so good!!! 😭😭 10/10, 5 stars!! One of the best KBL this year.
0 0
On Kissable Lips Mar 3, 2022
Well, I have to say that I didn't like this one that much. But I need them both in a well written bl asap. They deserve it.
14 0
On Cutie Pie Feb 27, 2022
Title Cutie Pie
I like this episode but... 1. I don't understand the 2nd couple. I Know we'll know later on but for now it's confusing.
2. I kinda didn't like Nat's acting, specially when he got caught by Yi.
2 1
Replying to WhatAmIDoingHere Feb 27, 2022
Title Cutie Pie
first half of ep 2 nothing happens, I understand they need Ad but this is too long and lots of unnecessary scenes,…
Yes, his acting... It needs work.
2 0
On Cutie Pie Feb 21, 2022
Title Cutie Pie
Well, this is different... I kind of like it and now I'm intrigued. I need to watch more
13 0
On The Red Sleeve Jan 17, 2022
Title The Red Sleeve Spoiler
This was a really good drama. I didn't cry when Deok Im died or when their son died. I was trying to keep it together, trying to be strong but that last scene destroyed me 😭😭😭😭😭😭😭
2 0
Replying to Xavier Ng Jan 6, 2022
nono best mistake is easily one of the best webdramas out there, don't trust webdrama ratings on mdl, many of…
Thank you!!! I'll watch it ^^
0 0
On My Beautiful Man Dec 24, 2021
I really loved this drama. This was an emotional rollercoaster from beginning to end. The finale was really something 😭. The two actors did an excellent job. 👏👏
10 0
Replying to shimska Dec 18, 2021
when is viki going to release it, my patience is running out xd
I thought I was the only one
1 0
On Bad Buddy Dec 17, 2021
Title Bad Buddy Spoiler
Wow, Wai's reaction... Pure evil.Wondering if he would be the one to reveal the secret to Pran's parents.
7 1
Replying to Golden Watcher Dec 17, 2021
Title Bad Buddy
In the last part I literally went from "awww" one moment to "AWWW....FXXXXXXXING HELL...GOD NOOOOOOOOOOOOOOOOOO....!"…
Yeah, me too. I screamed... My soul left my body...💀
0 0