she's not even a real girl ? she's a trans friend of mine ? was that translation they included correct cause there…
No the translation isn't accurate. She says this person is a katoey, which means either trans girl or feminine man (identity specific to Thailand), which implies that this person can't be into women (stupid implication but ok). She never says 'she's not a real girl'. But getting your friend punched because you want to make your boyfriend jealous is still a shit thing to do.
Please spill bcs i am so confused abt how the rating is this low. I was thinking there .ust be a group of leoe…
Demanding an apology for a kiss? What kind of evil shit is that? I thought the whole point of most BL's was that you should love who you love, no matter what other people think.
I'm not sure, but I clicked their MDL profiles and for a couple of them it says 'Chinese actor' and one says that he graduated from a university that is very much in mainland China. Maybe some of them are? I don't know.
Their accents in the trailer very much sound like Mainland accents, but well, actors can fake those so idk.
Oh wow I really hope these actors won't face consequences when they go back home to China. Maybe they should've used Taiwanese actors. They have a different accent, sure, but they still speak Mandarin.
yep, it's time to admit that thaiBL watchers are way better educated about consent and queerness matters. those…
I wasn't going to say it, but I did notice the trend that audiences of Japanese BL's appear to continuously react with a lot of vicious defensiveness and apologia whenever something non-consensual happens and someone calls it out, and I haven't seen that in audiences of Thai BL.
I am confused though, because I thought the audiences mostly overlapped, so I thought maybe it was some kind of difference in how the scenes were shot and edited, or maybe it was something only I saw and it was a coincidence.
Or maybe it's because in Japanese BL (e.g. 'Cherry Magic' and 'Kimi ni wa Todokanai'), and very early Thai BL (e.g. '2 Moons' and 'TharnType'), it's normal for the bottom to look terrified of physical intimacy and continuously reject it, even if they do secretly want it, while in later Thai BL, the bottom generally looks equally excited to be doing this as the top, and there often isn't even an obvious top/bottom distinction anymore (e.g. the Thai version of 'Cherry Magic'.)
(In her video essay titled 'Twilight', ContraPoints has a lot to say about fictional bottoms keeping up the appearance that they don't want sexual acts done to them when they actually do. I recommend that video a LOT. I think it's very helpful for understanding why people find that kind of fictional dynamic hot, and why it doesn't mean they'd be okay with sexual violence in real life.)
Another thing that I think might have helped is that a couple of high profile Thai BL's explicitly targeted nonconsensual scenes in their text, e.g. when in 'Only Friends' Ray got what he deserved for trying to kiss his sleeping friend. Sleep kisses are still so common in BL, and so often presented as an acceptable thing to do, but they appear to be less and less common in the Thai ones, and increasingly often called out by audiences. So maybe Thai BL is educating it's audience and vice versa, and that cycle hasn't made as much progress yet in Japanese BL.
It is true that more and more queer people are involved in the making of Thai BL, and they use that influence to push their own messages out into the world. And yeah if I were them I'd also be like 'uhm hey it's actually really not hot if people like me get their sexual boundaries violated, stop romanticizing it please'. The same does not appear to be true for Japanese BL.
Whatever the cause for the discrepancy, I decided a while ago that whenever I saw something non-consensual happen in a Japanese BL, I wouldn't comment on it anymore, because I'd just be opening myself up to waves of insults again, but I could still comment on BL from any other country.
Hi, I might have missed that scene, and I can't recall even when I checked the comments where/when that happened.…
In the first episode, Kai gives Hiro a handjob 'to help him relax' while Hiro is like 'no wtf I do not want that', but Kai just does it anyways. Hiro later thinks to himself 'well thankfully since that one incident, he hasn't done anything like that to me again.' It was not consensual or wanted.
Most people appear to have missed that scene, but there were comments on it, and those got dogpiled into oblivion.
I'm actually really glad to see that the overwhelming majority of the audience here is on the side of 'rape is bad actually'. I've seen the audience go the other way too many times (e.g. Perfect Propose).
thailand is a tone deaf country when it comes to equality and representation.they think meeting a diversity quota…
Idk I'm excited for Esther Oruche in The Last Case. She's gorgeous. And it's a GL that looks like it'll have a good plot. I'm pretty sure she's getting a large role. Just hoping it won't get cancelled.
I think maybe we shouldn't generalize an entire country. Maybe a lot of directors are shit at representation, and others aren't, and their nationality doesn't matter as much as their individuality?
I can't be the only one who wondered what the word 'Ongsa' meant in Thai, since the other names are so obvious (Sun=Sun, Luna=moon, Aylin=Alien, Ongsa using 'Earth' as a pseudonym is also really on the nose.)
Well, it's 'degree', as in degrees of an angle! Because the Earth leans 23,5 degrees into the Sun, the same way that in the poster Ongsa leans 23,5 degrees towards Sun.
Wait, 2 minutes? With the intro and credits that leaves time for maybe one word per episode? First episode is....Hello.…
Take a look at the Chinese lesbian microseries 'Legend of Yunze' or 'The Vampires'. You'd be surprised at how much plot they manage to squeeze into a tiny runtime. It's like you're watching a summary. But well if this is how they get around censorship, it is what it is :)
But getting your friend punched because you want to make your boyfriend jealous is still a shit thing to do.
Maybe some of them are? I don't know.
Their accents in the trailer very much sound like Mainland accents, but well, actors can fake those so idk.
I am confused though, because I thought the audiences mostly overlapped, so I thought maybe it was some kind of difference in how the scenes were shot and edited, or maybe it was something only I saw and it was a coincidence.
Or maybe it's because in Japanese BL (e.g. 'Cherry Magic' and 'Kimi ni wa Todokanai'), and very early Thai BL (e.g. '2 Moons' and 'TharnType'), it's normal for the bottom to look terrified of physical intimacy and continuously reject it, even if they do secretly want it, while in later Thai BL, the bottom generally looks equally excited to be doing this as the top, and there often isn't even an obvious top/bottom distinction anymore (e.g. the Thai version of 'Cherry Magic'.)
(In her video essay titled 'Twilight', ContraPoints has a lot to say about fictional bottoms keeping up the appearance that they don't want sexual acts done to them when they actually do. I recommend that video a LOT. I think it's very helpful for understanding why people find that kind of fictional dynamic hot, and why it doesn't mean they'd be okay with sexual violence in real life.)
Another thing that I think might have helped is that a couple of high profile Thai BL's explicitly targeted nonconsensual scenes in their text, e.g. when in 'Only Friends' Ray got what he deserved for trying to kiss his sleeping friend. Sleep kisses are still so common in BL, and so often presented as an acceptable thing to do, but they appear to be less and less common in the Thai ones, and increasingly often called out by audiences. So maybe Thai BL is educating it's audience and vice versa, and that cycle hasn't made as much progress yet in Japanese BL.
It is true that more and more queer people are involved in the making of Thai BL, and they use that influence to push their own messages out into the world. And yeah if I were them I'd also be like 'uhm hey it's actually really not hot if people like me get their sexual boundaries violated, stop romanticizing it please'. The same does not appear to be true for Japanese BL.
Whatever the cause for the discrepancy, I decided a while ago that whenever I saw something non-consensual happen in a Japanese BL, I wouldn't comment on it anymore, because I'd just be opening myself up to waves of insults again, but I could still comment on BL from any other country.
Most people appear to have missed that scene, but there were comments on it, and those got dogpiled into oblivion.
I've seen the audience go the other way too many times (e.g. Perfect Propose).
June 26 - Episodes 3 and 4
June 28 - Episodes 5 and 6
June 30 - Episodes 7 and 8
I think maybe we shouldn't generalize an entire country. Maybe a lot of directors are shit at representation, and others aren't, and their nationality doesn't matter as much as their individuality?
The wave of GL is upon us!
Well, it's 'degree', as in degrees of an angle! Because the Earth leans 23,5 degrees into the Sun, the same way that in the poster Ongsa leans 23,5 degrees towards Sun.
In Thai it's written องศา