Q: Where are episodes 7 to 12 / Season 2 of Money Heist Korea?
A: Episodes 7 to 12 is Season 1 Part 2. It will more likely premier on or before November (since November is probably the start for Alice in Borderland promotions which will premier on December).
People. Do not drop links to illegal streaming sites. It can put MDL into legal troubles. If it can happen in other websites, it can also happen with MDL.
You can send a private message to the user you want to share it with, just don't post it publicly. Many of us use MDL to track our watchlist, it takes time and effort. Your actions can take MDL down if you piss the Copyright holders.
People. Do not drop links to illegal streaming sites. It can put MDL into legal troubles. If it can happen in other websites, it can also happen with MDL.
You can send a private message to the user you want to share it with, just don't post it publicly. Many of us use MDL to track our watchlist, it takes time and effort. Your actions can take MDL down if you piss the Copyright holders.
What OP meant is that Anna will not be streamed in any platform, so subtitle translations will rely on how fast fansubbers can release a subtitle.
However, it's partly correct. Anna will be available in Coupang Play, it is a SoKor-only streaming service. It will not be aired and it appears that they have not given licenses to other streaming services.
In other words, there is no way to watch it legally other than to have access to Coupang Play and understanding Korean.
Those without access and/or can not understand Korean, will have to wait for: 1. Raw version illegally recorded 2. Fansubbers to watch it and translate it 3. Fansubbers to release subtitle files 4. Illegal streaming services to provide those fansubber-made subtitle files
im 50/50 between jayden and yoona's dad and her dad only because they mentioned he had some sort of heart surgery
Oh yes, good point! I think it was also mentioned in the last episode? That he's no longer suspecting him because he's doing drugs, heavy drugs at that.
Hmm… maybe that's why Jayden is seducing Yoo Na? He probably knew she or her father got an illegal transplant?
If he knew it's her, then giving her drugs is one way to setup a possible transfer of power. If it's her father, he can force his father once he learns she's addicted to drugs and her "boyfriend" is him.
Which aligns with his methods of hostile takeovers. It wasn't just "hostile takeover" the way we know it, it was literally hostile of a different level.
u edited out the part who clearly mentionned that it's chinese mythology to fit ur narrative.
"Edited out"? That's like saying I copied it from someone else.
No, nothing was "edited out". I explained it for what it is … a generic genre of Asian Fantasy.
Again, if one is going to claim that a particular word is a owned by this and that, then talk to the Publishers too because they love to lump together everything Asian Fantasy as, well, "Asian Fantasy".
I just broke down the different words being used, but it's still all the same. Obviously there are changes when the same genre is presented from another culture's perspective.
Example, the Western "low fantasy" and "high fantasy". As already explained above, the closest to "low fantasy" is wǔxiá (武俠) which is known as muhyeop (무협) in Korea.
If you compare wuxia and muhyeop, there are differences but the underlying definition or concept are the same.
People claiming "cultural appropriation" are only trying to pick on the smallest details just to make an issue.
And if you are right, then, we should stop using the word "fantasy" too because you know … it's Western.
Again, it's a genre. That's all there is to it, a genre. A way to classify a particular fiction. LOLs, a lot of fictional classifications overlap a lot, so again … all these "cultural appropriation" and "we own this genre attitude" is moot.
You forgot to mention where you copied the first half from.Also, laughable how you said that japanese world written…
Wow, just because you find some words are similar you assumed it was copied? LOLs. I have nothing else to say to people who think they know it all and is out to judge others.
Q: Where are episodes 7 to 12 / Season 2 of Money Heist Korea?
A:
Episodes 7 to 12 is Season 1 Part 2. It will more likely premier on or before November (since November is probably the start for Alice in Borderland promotions which will premier on December).
Season 2: no news yet.
---
In the original Money Heist, there were 3 Seasons divided into 5 Parts (Part 5 have two volumes - that's how Netflix marketed it). (see: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Money_Heist_episodes )
- Season 1 Part 1: 1-13
- Season 1 Part 2: 14-22
- Season 2 Part 1: 1-8
- Season 2 Part 2: 9-16
- Season 3 Part 1 Volume 1: 1-5
- Season 3 Part 1 Volume 2: 6-10
You can send a private message to the user you want to share it with, just don't post it publicly. Many of us use MDL to track our watchlist, it takes time and effort. Your actions can take MDL down if you piss the Copyright holders.
You can send a private message to the user you want to share it with, just don't post it publicly. Many of us use MDL to track our watchlist, it takes time and effort. Your actions can take MDL down if you piss the Copyright holders.
That was a very easy shot to make and they made an elementary mistake. I can't believe it also made the final cut.
Episode 3: Now I know Korean negotiators run closer to the scene without bullet proof vests.
Meaning, streaming services.
What OP meant is that Anna will not be streamed in any platform, so subtitle translations will rely on how fast fansubbers can release a subtitle.
However, it's partly correct. Anna will be available in Coupang Play, it is a SoKor-only streaming service. It will not be aired and it appears that they have not given licenses to other streaming services.
In other words, there is no way to watch it legally other than to have access to Coupang Play and understanding Korean.
Those without access and/or can not understand Korean, will have to wait for:
1. Raw version illegally recorded
2. Fansubbers to watch it and translate it
3. Fansubbers to release subtitle files
4. Illegal streaming services to provide those fansubber-made subtitle files
Which, as the OP said, takes a few days.
Hmm… maybe that's why Jayden is seducing Yoo Na? He probably knew she or her father got an illegal transplant?
If he knew it's her, then giving her drugs is one way to setup a possible transfer of power. If it's her father, he can force his father once he learns she's addicted to drugs and her "boyfriend" is him.
Which aligns with his methods of hostile takeovers. It wasn't just "hostile takeover" the way we know it, it was literally hostile of a different level.
┻━┻︵ \(°□°)/ ︵ ┻━┻
Hahahaha
No, nothing was "edited out". I explained it for what it is … a generic genre of Asian Fantasy.
Again, if one is going to claim that a particular word is a owned by this and that, then talk to the Publishers too because they love to lump together everything Asian Fantasy as, well, "Asian Fantasy".
I just broke down the different words being used, but it's still all the same. Obviously there are changes when the same genre is presented from another culture's perspective.
Example, the Western "low fantasy" and "high fantasy". As already explained above, the closest to "low fantasy" is wǔxiá (武俠) which is known as muhyeop (무협) in Korea.
If you compare wuxia and muhyeop, there are differences but the underlying definition or concept are the same.
People claiming "cultural appropriation" are only trying to pick on the smallest details just to make an issue.
And if you are right, then, we should stop using the word "fantasy" too because you know … it's Western.
Again, it's a genre. That's all there is to it, a genre. A way to classify a particular fiction. LOLs, a lot of fictional classifications overlap a lot, so again … all these "cultural appropriation" and "we own this genre attitude" is moot.