Yes! To add on, an even more native way of saying this is "我喜欢看国产剧."While 中国电视剧…
If you’re speaking to the Chinese audience, they will understand that you mean Chinese dramas! It’s just a more native way of saying your original phrase (which is very clear). Both work!
Random question for Chinese speakers: If I want to say I love watching Chinese dramas, is this the correct sentence?…
Yes! To add on, an even more native way of saying this is "我喜欢看国产剧." While 中国电视剧 (zhong guo dian shi ju) literally translates to "Chinese drama", people tend to use the term 国产剧 (guo chan ju) which means "domestically produced drama."
ppl...i can't do this anymore MX needs to tell him the truth, dear novel readers can you spoil me please😓
not a novel reader but I read on a post that ji bozai will disguise himself (masked scene from trailer 1) and test ming yi, thus confirming that she is ming xian. from then on, he understands that ming yi is the one who needs the golden millet dream--she's not "stealing it for ming xian"
While 中国电视剧 (zhong guo dian shi ju) literally translates to "Chinese drama", people tend to use the term 国产剧 (guo chan ju) which means "domestically produced drama."