Ok, I really want to do an adorable singing/keyboard cover of the adorable theme song, but I don't know any Korean (also, I'm not a pianist, but luckily it's not that complicated). I have so many language questions, though, and I'm hoping someone here can answer them. The biggest one is during the chorus, when they sing "neukkyeojineun son-ui ongiga eoneusaenga mom-eul hwigam-a." Whoever is singing seems to be pronouncing the word "eoneusaenga" as "oh-nel-sling-ga ." Is that right, or am I just hearing random "L" sounds because I don't understand what the language sounds like? Also, sorry if this is not a good place for this question. I just figure most of you know this song :)
I have a serious question, and I'm especially interested in hearing from Korean men who have been in the army. There are tons of people on this comment board talking about how disappointing the kissing scene was, and I generally also prefer queer love stories where the actors don't look... homophobic, as if they'd rather be doing anything else in the world than pretending to like each other. But, I am also very aware that one of these actors also starred in a short musical as a singing gay cookie once, and the actor (not the cookie) also appears to have just started mandatory military service. I am wondering if it is possible that this decision of having this non-kissing kiss was made for his benefit and safety. Given that basically all militaries everywhere in the world have hazing rituals and cycles of abuse that include sexual abuse, and that anyone perceived as "gay" is often extra targeted, is it possible that the decision was made that it was just too dangerous to have him in scenes where he looks really happy to be kissing a guy in a drama that would come out right at the beginning of his military service, especially given that he's acted in at least one other queer-related thing before?