Good episode, but I think they're ruining Seolha's character. When they announced the drama, they described her…
After the ML left her apartment, she called someone, And then the murderer showed up at the hospital. Maybe unrelated, but her calling someone and us being kept in the dark looked suspicious.
There's something so powerful about the scene where she takes her makeup off. Stripping her face bare to show…
For me it also meant a taking off of the mask. She has put up with everything, fake parents and all, but from now on the mask is off and she wants to live like the real her. It reminded me of a similar scene from "How to Get Away with Murder" and I realised how strong, in spite of everything ZLS is. You need to be strong and confident to show your bare face, especially in an industry like the one she's in where image is everything.
This is a very untrue statement. Anybody can learn to properly pronounce a language even if they're not natives.…
@Kannadin I think you are a perfectionist by nature. And I think you are harsh. I have been formally trained in my target language and I come to live in it - so I met all the requirements - formal training and immersion. I consider that I have quite a decent "phonematic ear". I can't afford an accent coach, that would be my ultimate dream, but I did all my best in sounding as close to the natives surrounding me as I could. And yet after years of intention and practice and not so much use of my mother tongue, I still don't sound like "one of them". I am not going to be upset about it and continue to try to improve, but considering that are people at the second or third generation that still sound like they were born in their parents' countries of origin, makes me wonder if you are not just unjustly harsh. And I wonder if you really sound like a true native in all the languages you learnt. I thought I did before I lived in that language. Let's not open a new worm can talking about regional accents, because no real language has jus 1 accent.
Well the joke's on him, because even he-dubber-didn't sound Chinese. I didn't even realise there was dubbing;…
I thought that the actors tried themselves to deliver the text in Chinese and were not proficient speakers. I wondered why such a big production didn't hire a language coach or something. The moment I read the title I started laughing, because as you said, the joke's on this rude voice actor. I wonder if he just wanted to brag that he worked on a very popular production!?
I struggled to go through the second season, and reading your review I had one of those lightbulb moments. Much of this whole second part felt didactic and not dramatic, as you aptly worded it and I am not a big fan of this approach. Hollywood is guilty enough and I am looking elsewhere to escape, not to get back to the same sermon masked as narrative.
And this is why I dropped it. This is not supposed to be a fantasy drama. Even then I need some level of reasonable…
Considering the recent drought... Better than most of last year's crop. This year has too strong contenders though, for me to be content with it. Also having the Strange Tales of Tang Dynasty not so far back in my memory doesn't do any service to Coroner's Diary. Plus the FL's hair styling adds quite a bit to my minus side . I really wanted to like it when I started it, because I really like both actors, but they are not enough to save the drama for me. And then again, just a matter of taste.
This keeps getting better and better, after performing Phantom surgeries. FL senior has managed to get his hands…
And this is why I dropped it. This is not supposed to be a fantasy drama. Even then I need some level of reasonable plausibility. Plus the super hero FL trope taken just a bit too far for me. This is just a matter of personal preference, I guess.
This drama is not a particularly exceptional case. Numerous mini-dramas contain bold, suggestive scenes and explore…
Thank you for taking the time to offer such a detailed answer. I have very few short dramas under my belt, so I am not very aware of what’s going on around them. I understand that mores and morals have significantly changed throughout history, and that modern sensibilities may be appalled by things that were considered completely normal a long time ago. For some reason, I have always imagined censors as guardians of these morals
I have been formally trained in my target language and I come to live in it - so I met all the requirements - formal training and immersion. I consider that I have quite a decent "phonematic ear".
I can't afford an accent coach, that would be my ultimate dream, but I did all my best in sounding as close to the natives surrounding me as I could. And yet after years of intention and practice and not so much use of my mother tongue, I still don't sound like "one of them".
I am not going to be upset about it and continue to try to improve, but considering that are people at the second or third generation that still sound like they were born in their parents' countries of origin, makes me wonder if you are not just unjustly harsh.
And I wonder if you really sound like a true native in all the languages you learnt. I thought I did before I lived in that language. Let's not open a new worm can talking about regional accents, because no real language has jus 1 accent.
I have very few short dramas under my belt, so I am not very aware of what’s going on around them.
I understand that mores and morals have significantly changed throughout history, and that modern sensibilities may be appalled by things that were considered completely normal a long time ago. For some reason, I have always imagined censors as guardians of these morals