Details

  • Last Online: 23 seconds ago
  • Gender: Female
  • Location:
  • Contribution Points: 0 LV0
  • Roles:
  • Join Date: January 10, 2023
  • Awards Received: Flower Award1
Replying to Ahn Sarang May 26, 2023
As someone who watched dramas both in professional and fan subs, I'm for fansub! They mau be not professionals…
Also, some specific words. For example, it doesn't sound good when they translate words like "oppa/"noona". Or when they translate to my language use "sir" as address when fans use an address closer to my language actually (actually, we don't have anything like that, but it's same thing like choosing between sir or Herr in German)
Replying to 9346861 May 25, 2023
Professional subtitler here. Honestly, if I have to choose between professionally subtitling and fan-subtitling,…
As someone who watched dramas both in professional and fan subs, I'm for fansub! They mau be not professionals but they are dedicated and pay more attention to details, background, etc. Doing something because of money or because of passion are two different things.

Another good example is the Harry Potter series, some of translators didn't really care about books while fans did their best to translate and adapt.

People may be offended that she asked for help instead of waiting for someone to suggest it, but I'm sure, her fans who actually would like to help her, wouldn't mind being asked. And yes, being mentioned on your fav actress page must be a great honour

Btw, some streaming platforms also accept voluntary help, iirc Viki subs made by fans
Replying to ahsiya May 20, 2023
I hate how the top comments on the teasers are just kfans complaining bout bad casting. they're so upset bout…
I've seen a fanmade video with fan cast (Junho as ML), people loved him as similar to webtoon prototype
Replying to Sunny May 20, 2023
love the article!! for those confused, 17 pound is around 7 something kg, rounding up to 8kg (it's also mentioned…
He's sicky in the webtoon and many people complained about cast, he doesn't look sick with his strong and big body
That's why he lost his weight

P. S. I'm sure i saw an article saying he lost 8 kg, maybe not here...
Replying to nolatoo May 19, 2023
This show is outstanding. Powerhouse lead actors. Unique and interesting supporting characters. Moving story.…
Are you talking about Good Bad Mother? If so, you made me really curious, 'cause I wasn't sure if I wanted to watch this one
applessssss May 18, 2023
It's so strange, I chose same answers several times and every time I go different result haha
Replying to Sherayith May 17, 2023
I saw the title and hoped for a sageuk. :I Not really a fan of chaebol stories.
I'm also not a fan of chaebol dramas and prefer sageuks, but after all it's Kim Jo Won as FL! I'd watch it just for her :)
Replying to 2.857e-7 May 16, 2023
lol its terrible romanization. just like 'Bo ra, Deborah' and plenty more.
Yes, it would make sense, especially considering it doesn't have spaces like in English title. I only wonder why they didn't use "킹덤랜드" then... There's a drama called Kingdom, and they used "킹덤"

Fun fact, if you try and translate One the Woman's title in Hangul, you get "Wonder Woman" as translation (it has spaces between words btw)
Replying to Ahn Sarang May 16, 2023
"King the Land" is a literal title of drama (English phrase written in Korean). I think its either dropped "of"…
Yes, just as I said it could make sense for historical drama with archaic phrases.

For me it also didnt make sense (originally "one the woman" was an homophone to "Wonder Woman")
Just someone who study linguistics told ne that their teacher (native) said that sometimes you can drop "of" to make it sound more interesting or something like that. Like one the woman made sense, just like one the women, and these phrases can be use as one of the women. As non native i thought it could be true haha