Whew! You only know how much effort is put into writing a story when you have to translate one. :) This book is honestly soooooooooooo long. I'll probably have the first chapter done tomorrow! Sorry guys, I don't have as much spare time now that it's fall and school time.
Yes. Do you have a sister? If you do, you should understand sisterly bonds, especially when they are twins. I…
...I don't know what ep it's on, but Xuanji was a stillborn when she was born, and was buried, but started crying the next day. So she and Linglong have different birthdays.
Yes. Do you have a sister? If you do, you should understand sisterly bonds, especially when they are twins. I…
No, what I mean is that Linglong and Xuanji are twins. Siblings tend to be closer to each other when they're either very close in age. (and sometimes also when the age gap is very large as well)
Hello everyone! I have begun to translate the book. I'm kind of busy, so it might take some time, but I'll share the first chapter with everyone when I'm finished.
I'm on 5th episode and was looking forward to this show due to its high rating... but wow the 2 sisters are so…
Yes. Do you have a sister? If you do, you should understand sisterly bonds, especially when they are twins. I personally love their bond, and they are very close. But this drama focuses on Xuanji and Sifeng's romance, and Xuanji will mature over time,
Chinese: 我 爱 初遇 夫妇 Pinyin: wo ai chu yu fu fu Pronunciation: wo aye choo yu foo fu Translation: I love Chu Yu Couple!
Chu Yu represents the Chu from Chu Xuanji and Yu from Yu Sifeng, BUT, it is spelled differently. It is also their "official" couple name in China:
Chinese: 褚璇玑 禹司凤 Pinyin: Chu Xuan Ji Yu Si Feng Pronunciation: Cho Shwuan Jee Yu See Fong Translation: Xuanji Chu Sifeng Yu
(Sorry, I honestly don't know how to explain the pronunciations) Explanation of translation: Chinese people put their last names in front. The next two words make up the first name. Xuanji's last name is Chu and Sifeng's Yu.
Wives keep their surnames but are called Mrs. Husband's surname.
For some reason, when I posted this comment, the spacing between each word is jumbled, but I hope it's still clear.
No. I would say most people have watched Eternal Love before watching this one, but you don't need to. It has most of the same characters, but the storyline doesn't require you to know all the characters from Eternal Love beforehand. But I personally would recommend you to watch both of them, in which the order honestly doesn't matter. It's just that this one is about Fengjiu and Donghua, and Fengjiu is the niece of Bai Qian, who is the female lead forEternal Love.
If it wasn't memorable, why would you give it a 9.5? A 9.5 means really good, but not my favorite drama. Sorry, I hope you won't be offended, but I'm a little confused about your scoring here.
There's this upcoming drama based on a novel by the same author who wrote Love and Redemption. That's the one…
其中官宣筹拍的琉璃2正是由《千香引》改编。 where is the 官宣? where has it been announced. I need someone who understands Mandarin like me to give me that official annoucement!
I am really confused with all this info. Based on the epilogue we got it clearly said in the end 'to be continued'.…
Yeah, Qian Xiang Yin has a totally different storyline. I just asked the person who added this page where he/she got the information from. I saw some info about it being season 2 on Weibo, but they are just rumors made by attention hungry people.
PS. I can only translate in English.
肖战最棒!
Chinese: 我 爱 初遇 夫妇
Pinyin: wo ai chu yu fu fu
Pronunciation: wo aye choo yu foo fu
Translation: I love Chu Yu Couple!
Chu Yu represents the Chu from Chu Xuanji and Yu from Yu Sifeng, BUT, it is spelled differently. It is also their "official" couple name in China:
Chinese: 褚璇玑 禹司凤
Pinyin: Chu Xuan Ji Yu Si Feng
Pronunciation: Cho Shwuan Jee Yu See Fong
Translation: Xuanji Chu Sifeng Yu
(Sorry, I honestly don't know how to explain the pronunciations)
Explanation of translation: Chinese people put their last names in front. The next two words make up the first name. Xuanji's last name is Chu and Sifeng's Yu.
Wives keep their surnames but are called Mrs. Husband's surname.
For some reason, when I posted this comment, the spacing between each word is jumbled, but I hope it's still clear.
where is the 官宣? where has it been announced. I need someone who understands Mandarin like me to give me that official annoucement!