When i looked at the two pieces of paper with CMY's handwriting, I didn't think that they were that similar. I…
Actually, it didn't surprise me she'd write it the same. She's not very bright, plus she's of the firm belief that it's not like anyone would actually make her suffer the consequences.
Come to think of it, this might be the first time in 33 episodes she's truly had to suffer anything, and boy was it delicious to see it all happening.
In the novel, both the FL & ML recall their past. The show hasn't addressed it as of ep26, but we've got FL noticing…
There's no way he can't know, going by his actions at the end of ep26! He's headstrong and does lean impulsive but he doesn't tend to blow up emotionally. So his strong (and even wildly panicked) reaction by any standards would be completely over the top -- unless he associates "marrying princess" with "my fiancee dies". In that case, his panic would be truly genuine.
It would also explain why he's holding almost everyone in the family at about triple your normal pandemic-era spacing *and* why he's so emphatic on living freely. He was living freely before, then he was forced to marry and trapped in the palace -- and now the walls are closing around him again.
Unless someone else has a good theory for his behavior?
In the novel, both the FL & ML recall their past. The show hasn't addressed it as of ep26, but we've got FL noticing some differences. Specific spoilery commentary in reply.
It was for pushing him kill his wife, the sister of Jiang Si, and so make suffer Jiang Si.
Oh, no, her mother is far more discreet and subtle in her killings, and in fact (ironically) soon turns angry and frustrated with MY because MY has all the subtlety of am angry rhino. If MY's mother had planned it, Jiang Si's sister would've been dead inside three minutes.
I think I'm over stories where almost everyone aside from our leads is hateful.
Fortunately the hateful characters are way outweighed by the non-hateful characters, and many of the hateful ones have already been defeated. The rest seems neutral antagonists in that they're more concerned over their own social climbing, rather than personally targeting the FL and/or ML just for the sake of targeting them (as opposed to the princess, who is absolutely targeting them because of who they are).
Seems like 'Yan' was a fief given specifically to members of the imperial family with significant military power. Translation: he commands troops who are personally loyal to him, so getting him on your side means you now also have military power to back you up in your imperial schemes.
Princess is too-faced. She might have picked up her bad traits from her mother. Is the mother, the sister or sister-in-law…
The emperor's sister, I think. That would make the mother the Grand Princess, which I'm pretty sure is for female siblings of the emperor. Princess Royal is usually the emperor's daughter, I thought, so maybe that was a title he'd given her specifically? idk for sure.
Isn't this a xianxia drama then why they didn't add it in tags or genre or it is not a xianxia
Not sure why, but you're right the tag should be added. Take wuxia and add monsters, immortals, and demons (as mentioned in the description) and you've got xianxia.
Lament of the River Immortal to Feud? Fucking Feud out of all things? What a sad downgrade of the title :(
"Feud" also sounds like a modern revenge drama. When it's either of the xians, the story needs a mythic-sounding title. Love and Redemption, Return of the Condor Heroes, Lament of the River Immortal, Mysterious Lotus Casebook. Something impressive and grand, to go with the scope of that class of stories.
Feud, bleah. Wonder if Netflix talked them into it, since shorter titles show up better on Netflix's UI. Would not be surprised.
I'm catching up finally and the comedy is absolutely golden, when the guy-with-his-back-to-everyone leaps into his dramatic attack. Well, dramatic close up, at least! 😂😂😂
I wonder if people new-to-cdrama are baffled at this point, since apparently Netflix's translators can't seem to understand that "madam" is an address to the wife, and it means "you" not other random "her". What does it take to get decent subtitles from Netflix?
Netflix is at it again with inconsistent translations. Originally DYX was listed as "first provincial scholar" and an episode later it's all "third-ranked scholar". If he's only in 3rd place, why's he the only one on the horse? Andao meanwhile I thought got 6th place (at least that's what I thought DYX told him when the scores were released), but in ep11, the subtitles say he was pushed from 3rd place to 6th because he was tactless with the king? What the hell are the right scores?
Come to think of it, this might be the first time in 33 episodes she's truly had to suffer anything, and boy was it delicious to see it all happening.
It would also explain why he's holding almost everyone in the family at about triple your normal pandemic-era spacing *and* why he's so emphatic on living freely. He was living freely before, then he was forced to marry and trapped in the palace -- and now the walls are closing around him again.
Unless someone else has a good theory for his behavior?
Feud, bleah. Wonder if Netflix talked them into it, since shorter titles show up better on Netflix's UI. Would not be surprised.