No, it’s not MuYu. MuYu is with Bai HeHuai. The billings just puts XiaoRan alongside GongJun so it just means the two are the top two billings (aka getting paid higher and are usually the veterans).
Watched till episode 12, I am so disappointed with peng xiao ran screen time so far. It's even less screen time…
Male centric. And sadly, there are many cdramas where actors or actresses are just used to bring in their fans to help with views and hypes; heck, they’re sometimes used to promote other actors and actresses. 🫤
Mistranslation. It’s why we sometimes get the weirdest drama titles. 😆
They were talking about being tanned. The simplest Chinese word for tan is 晒黑 and 黑 literally means black. So having any auto subs trying to translate 晒黑, it’ll just say black.
This is like how the Koreans will say naega and people will think they’re saying the n word.
Mistranslation. It’s why we sometimes get the weirdest drama titles. 😆
A very good example is trying to watch Chinese short films or variety shows on YT. When there’s no subs you can opt for auto subbings. Some of the translations are correct while most aren’t. They can be very funny too. 😆
https://www.instagram.com/reel/DQJihMHkgBd/?igsh=NGwwYXd0dmIzem1w
1. Happy together
2. Happily alive but not together
🤣😭
https://x.com/gigkagigka/status/1980101128588296306?s=46&t=uz5jDRWlGzE90XHFkDAn2Q
https://x.com/fkshi/status/1981944872765719025?s=46&t=uz5jDRWlGzE90XHFkDAn2Q
Seeing FoF old campers here is chef’s kiss. 🤣
This is like how the Koreans will say naega and people will think they’re saying the n word.