J'ai bien aimé le clin d’œil aux marqueurs temporels qui nous sont communs (les tubes de BTS récents). Le chat miaulait un petit peu trop mais jouait bien grâce à l'herbe à chat qui le faisait se rouler partout. L'acteur qui jouait un des "méchants " Lee Yi Kiung, faisait trop bien l'homme qui pense avec sa B...
I liked the nod to the time markers we all share (recent BTS hits). The cat meowed a little too much, but played well thanks to the catnip that made him roll all over the place. The actor who played one of the "bad guys", Lee Yi Kiung, was too good as the man who thinks with his D...
Le général est quasiment toujours torse-poil en train de faire de la muscu, je ne peux m'empêcher d'éclater de rire à chacune de ses scènes. Ils l'ont huilé un max pour que ça brille et il regarde ses muscles d'un air suffisant et satisfait : trop bien pensé ce running gag mdr.
Does anyone know if this has a happy ending? (You can mark as spoiler)
Seules les personnes comprenant le mandarin pourraient vous répondre. En effet, le sous-titrage "engsub" n'est disponible que jusqu'à l'épisode 18. Et encore c'est une traduction automatique donc c'est assez incompréhensible, ça ne donne qu'un vague idée de ce qui se dit. Je comptais revoir depuis le début ce drama dès que ce sera traduit. Ceci dit il est fort probable qu'il y ait une happy ending.
Only those who understand Mandarin will be able to answer this question. In fact, the engsub subtitles are only available up to episode 18. And even then, it's an automatic translation, so it's pretty incomprehensible, giving only a vague idea of what's being said. I intend to watch this drama from the beginning as soon as it's translated. That said, it's highly likely that there will be a happy ending. (deepl)
Seules les personnes comprenant le mandarin pourraient vous répondre. En effet, le sous-titrage "engsub" n'est disponible que jusqu'à l'épisode 18. Et encore c'est une traduction automatique donc c'est assez incompréhensible, ça ne donne qu'un vague idée de ce qui se dit. Je comptais revoir depuis le début ce drama dès que ce sera traduit. Ceci dit il est fort probable qu'il y ait une happy ending.
Only those who understand Mandarin will be able to answer this question. In fact, the engsub subtitles are only available up to episode 18. And even then, it's an automatic translation, so it's pretty incomprehensible, giving only a vague idea of what's being said. I intend to watch this drama from the beginning as soon as it's translated. That said, it's highly likely that there will be a happy ending. (deepl)
On peut le regarder très facilement ailleurs sous-titré en anglais (drama cool). Mais j'avoue regretter ne pas avoir pu le voir sur Viki car au moins les commentaires me font rire. J'ai une forte tolérance au cheesy chinois, d'habitude ça ne me dérange pas mais là les passages mélodramatiques étaient du plus haut ridicule.
Bon j'en suis à l'épisode 28 et la mère est l'archétype de l'infâme maman. Même celles qui abandonnent leurs…
Well, I'm on episode 28 and the mother is the archetypal infamous mom. Even those who abandon their children seem more maternal. In any case, if your children reproach you, force them to watch this Cdrama, they'll have a lot to put into perspective. I look on a site where there are comments and the horror and abhorrence of this stupid mother is expressed in every language, It's funny. What's not so funny is that some commentators say they know people like that in real life, and sometimes that it's the portrait of their mother. Heart on them, poor guys!
Bon j'en suis à l'épisode 28 et la mère est l'archétype de l'infâme maman. Même celles qui abandonnent leurs enfants semblent plus maternelles mdr. En tout cas si vos enfants vous font des reproches, forcez-les à regarder ce Cdrama, ils auront de quoi relativiser grandement. Je regarde sur un site où il y a des commentaires et l'horreur et l'exécration envers cette mère débile s'exprime dans toutes les langues, c'est rigolo. Ce qui l'est moins c'est que des commentateurs disent qu'ils en connaissent des comme ça dans la vrai vie et parfois que c'est le portrait de leur mère. Cœur sur eux les pauvres !
Raw version of this movie in HD quality is here - http://www.haitum.com/movie/201-79284.html&play=0-0
J'ai regardé ce film grâce à vous. Je l'ai trouvé sur YT avec "English SUB". Je profite de cette réponse pour vous remercier pour vos notes des films et dramas. Je m'y réfère souvent et je m'y fie car j'ai des goûts similaires aux vôtres. Merci !
I watched this film thanks to you. I found it on YT with "English SUB". I would like to take this opportunity to thank you for your notes on films and dramas. I often refer to them and rely on them as I have similar tastes to yours. Thank you very much!
Le chat miaulait un petit peu trop mais jouait bien grâce à l'herbe à chat qui le faisait se rouler partout.
L'acteur qui jouait un des "méchants " Lee Yi Kiung, faisait trop bien l'homme qui pense avec sa B...
I liked the nod to the time markers we all share (recent BTS hits).
The cat meowed a little too much, but played well thanks to the catnip that made him roll all over the place.
The actor who played one of the "bad guys", Lee Yi Kiung, was too good as the man who thinks with his D...
Je suis votre liste car j'ai l'assurance qu'il y ait des HE.
En effet, le sous-titrage "engsub" n'est disponible que jusqu'à l'épisode 18.
Et encore c'est une traduction automatique donc c'est assez incompréhensible, ça ne donne qu'un vague idée de ce qui se dit.
Je comptais revoir depuis le début ce drama dès que ce sera traduit.
Ceci dit il est fort probable qu'il y ait une happy ending.
Only those who understand Mandarin will be able to answer this question.
In fact, the engsub subtitles are only available up to episode 18.
And even then, it's an automatic translation, so it's pretty incomprehensible, giving only a vague idea of what's being said.
I intend to watch this drama from the beginning as soon as it's translated.
That said, it's highly likely that there will be a happy ending.
(deepl)
En effet, le sous-titrage "engsub" n'est disponible que jusqu'à l'épisode 18.
Et encore c'est une traduction automatique donc c'est assez incompréhensible, ça ne donne qu'un vague idée de ce qui se dit.
Je comptais revoir depuis le début ce drama dès que ce sera traduit.
Ceci dit il est fort probable qu'il y ait une happy ending.
Only those who understand Mandarin will be able to answer this question.
In fact, the engsub subtitles are only available up to episode 18.
And even then, it's an automatic translation, so it's pretty incomprehensible, giving only a vague idea of what's being said.
I intend to watch this drama from the beginning as soon as it's translated.
That said, it's highly likely that there will be a happy ending.
(deepl)
Mais j'avoue regretter ne pas avoir pu le voir sur Viki car au moins les commentaires me font rire.
J'ai une forte tolérance au cheesy chinois, d'habitude ça ne me dérange pas mais là les passages mélodramatiques étaient du plus haut ridicule.
Even those who abandon their children seem more maternal.
In any case, if your children reproach you, force them to watch this Cdrama, they'll have a lot to put into perspective.
I look on a site where there are comments and the horror and abhorrence of this stupid mother is expressed in every language, It's funny.
What's not so funny is that some commentators say they know people like that in real life, and sometimes that it's the portrait of their mother.
Heart on them, poor guys!
Même celles qui abandonnent leurs enfants semblent plus maternelles mdr.
En tout cas si vos enfants vous font des reproches, forcez-les à regarder ce Cdrama, ils auront de quoi relativiser grandement.
Je regarde sur un site où il y a des commentaires et l'horreur et l'exécration envers cette mère débile s'exprime dans toutes les langues, c'est rigolo.
Ce qui l'est moins c'est que des commentateurs disent qu'ils en connaissent des comme ça dans la vrai vie et parfois que c'est le portrait de leur mère. Cœur sur eux les pauvres !
Je profite de cette réponse pour vous remercier pour vos notes des films et dramas. Je m'y réfère souvent et je m'y fie car j'ai des goûts similaires aux vôtres. Merci !
I watched this film thanks to you. I found it on YT with "English SUB".
I would like to take this opportunity to thank you for your notes on films and dramas. I often refer to them and rely on them as I have similar tastes to yours. Thank you very much!