Would someone post what knetz are saying about JM's behavior?He says MH is someone's precious daughter then proceeds…
Quite similar to what international viewers are saying, but they’re less accepting of Jeongmok’s behaviour (e.g., they recognise that some of his behaviours are due to him being 모태솔로, but they are not defending him unlike many international viewers).Most liked comments:1. It’s understandable that one can change their mind (especially for the reasons he had), but he went about it the wrong way and has no manners… even though, out of all the guys, he displayed the strongest social skills/more social sense.2. Many commented that (laughed about) the quick development of JM and JY’s feelings/relationship (“I love you”, sleeping together) was very typical of people who are forever single.3. The skinship scene between JM/JY in front of everyone cemented everyone’s distaste for him… the comments were a lot more forgiving a few episodes ago. There’s a few funny comments about him being the “Solo Dex who looks like Panibottle”, and that it’s at least obvious that they’re not planning to be influencers…4. People acknowledged that YD and JM may not have been a good fit and criticised YD’s unfitting joke about her and JM’s backgrounds being different a few episodes ago… but the most liked comments have acknowledged that she’s calm, mature and strong (compared to their first impression of her being a “princess”), and handled her emotions and the situation really well. There’s a funny comment that says “I hope JM’s daughter grows up to be like JY and my daughter grows up to be like YD.”
What she said in Korean is very vague compared to the English translation, which is pretty fleshed out. 5 more…
She said something more along the lines of “I’m gonna watch and see what happens” in a really upset tone (i.e., she won’t do/say anything for now, but she will observe what happens and then potentially say something/take action later on).
So it’s possible that the translation is an error OR it references what is to come in the next few episodes…
Korean viewers who watched the series with subtitles on (Japanese, English, etc.) also recognised that the translation didn’t align with what she said in Korean!
Just finished! I really enjoyed it. Admittedly, I did skip most HSJ/YMR scenes. I don’t see the chemistry. I feel like the breakup in EP 11 was too cliche. The drama didn’t need another trope like that to tie things up.
There are quite a few periods, usually later in the day, where students aren’t directly supervised by a teacher… but yeah, what happens in the drama is not realistic at all.Dramas like this are the reason why people have some seriously skewed ideas and views about Korean schools and its education system even though they’ve never stepped a foot in one.
Why didn’t they transfer the briefcase to the boat while all that shit was going down… I know JTS wasn’t supposed to be there, but like, it should’ve been prepared as a parting gift at least 👁️👄👁️
I know no one else cares about this, but it’s so annoying how she came back from an island after 15 years and suddenly began to speak satoori like a jeollanamdo grandma. It’s so forced that it’s grating to my ears. 😖
Also, I’m pretty sure this is an unpopular opinion but I hate Orbit? He gives very very sus vibes. His “helping…
I don’t think that’s an unpopular opinion… but personally, I prefer Orbit and Dong Joo over the other two. Seokjin is great, but Shiwon is too sly… ick.
So it’s possible that the translation is an error OR it references what is to come in the next few episodes…
Korean viewers who watched the series with subtitles on (Japanese, English, etc.) also recognised that the translation didn’t align with what she said in Korean!