Quantcast

Details

  • Last Online: 1 day ago
  • Gender: Male
  • Location:
  • Contribution Points: 1 LV1
  • Roles:
  • Join Date: November 1, 2021
Replying to Iron_mi1f Sep 12, 2025
Hello, thank you so much. but subs for 10 ep is japan
Thanks for letting me know, I will fix that, I keep screwing that up.
1 0
Replying to kura2ninja Jun 21, 2025
Title Tokyo Camouflage Hour Spoiler
You always pick the most interesting stuff. Thank you!
I guess neutral ending? I wasn't super happy with it.
1 0
Replying to 7344094 May 30, 2025
Hi, thanks a lot for your hard work and making this available for us. Just wanted to note that the file for ep…
Thanks, funny that no one said anything until now, I fixed it.
0 1
On Tall Order May 6, 2025
Title Tall Order
Did this ever get English subtitles all the way to the last episode?
0 0
Replying to God Apr 27, 2025
https://dai.ly/x9i4ge6 2nd episode on Dailymotion. Since the subber has allowed free distribution i guess its…
Of course the dailymotion video doesn't use my subtitles, it just uses machine generated ones.
0 1
Replying to Cheyenne7889 Apr 13, 2025
Thank you so much!I recommend uploading them to https://subdl.com/ it's the successor to Subscene.
Thanks, I will upload the subtitle there and share the link if it's approved.
3 0
On Unsung Heroes Apr 8, 2025
English subtitles for the show and 2 spinoff mini-episodes are below. Chronologically the spinoffs fit in the order: EP3, Spinoff 1, EP4, Spinoff 2. The release order is: EP4, Spinoff 1, EP5, Spinoff 2. I think chronological makes more sense but I guess the creators disagree, so if you're worried about watching them too soon then go with release order.

I posted them on SubDL and Google Drive, feel free to repost elsewhere:

https://subdl.com/subtitle/sd12678748/unsung-heroes/first-season

https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1o5o3Tz8qNyNp2Tvyo11OKNMXhETvwEe4
19 12
Lily Alice Jan 10, 2025
If you think about news broadcasts or headlines in English, they don't really use normal English. So the line was probably like "The Paltima bombings continue". This was misinterpreted as meaning Paltima was the one doing the bombing. When you're being paid to translate then the primary motivation is speed. You have to translate a lot to actually make much money doing it, so accuracy can't be the priority. The number of true bilinguals for Asian languages is small, and bilinguals usually have more lucrative career options than translation.
2 1
On Hamatsu Takayuki Aug 18, 2024
I thought he really deserves a better bio but then looking at his wikipedia he genuinely seems to have done nothing of note until his film debut in his mid-thirties in One Cut of the Dead.
0 0
Replying to Pijush Jan 19, 2024
https://youtube.com/playlist?list=PLm4lVMOoeO8OJ_TYv7fj1WV1kq5ukUUnL&si=IChsDEVKh832z205Available in Indonesia
Thank you.
1 0