Just so you are aware, all of these CBLs are also streaming in China. Two have aired in China (Pheromone Scam…
Could you send some links? Searching Google and Baidu, in English and Chinese, only gets me a novel for pheromone scam, and nothing at all for I'll wait alongside the wind.
Mainland China's ruling party is known for suppressing narratives deviating from conservative ideologies. Omegaverse's…
That's nonsense. China bans any amount of gay kissing in media, doesn't matter how 'heteronormative'. This show definitely didn't get through the censorship process. It probably didn't even apply to be approved. It's simply following the example of other Chinese producers, who are getting *around* censorship rather than *through* it, by only airing their stuff on foreign platforms.
I don't know which show caused the dam to break and the current wave of uncensored Chinese BLs to be produced. Maybe it was Meet You At the Blossom. Maybe it was Blue Canvas of Youthful Days. Maybe it was a combination. Either way, it definitely has nothing to do with being allowed through because of heteronormativity.
I don't personally care much for omegaverse either, but the idea that the CCP would be cool with it is absolutely ludicrous. Omegaverse is popular among Chinese slashfic authors, and they get fined alongside the rest of them, and jailed if they can't pay.
Don't spread misinformation just because you hate a genre.
'Revenged Love'' is also supposed to be released soon. And 'Moon and Dust' is airing too, obv :)
'The Sparkle in Your Eye' is officially from Singapore (but really that's just their way of evading CCP censorship) so maybe that's why it's not getting added? Because MDL doesn't allow for Singaporean dramas to be added? 'Meet You at the Blossom' got filed under Thailand on MDL too.
But yeah, definitely an uptick in uncensored Chinese BL recently. Especially 'Secrets Happened on the Litchi Island' was good :)
The actresses probably made the decision to switch partners themselves, so let's respect that. GMMTV has no financial incentive to break up a popular ship if they don't want to be broken up.
This could've used more conflict and tension between the leads. Them fighting the bad guys together is also fun, but it's not what makes the romance genre tick.
Sorry, but nobody is gaslighting anybody. Changes had to be made in order to make an adaption that worked for…
Maybe lay off the psychobabble. You could say 'please don't trivialize Thai fans concerns' and it would be accurate to the situation and you wouldn't have to misuse terms like 'gaslighting' and 'deflection'.
Gaslighting is trying to get someone to distrust their own brain, in order to manipulate them more easily. It's a serious abuse tactic, which means there has to be an uneven power dynamic in the relationship. It can't be applied to people disagreeing about a show.
Someone disagreeing with you isn't 'deflection'. Deflection is putting the blame for a wrong you've committed onto something else. Some random commenter on here didn't make the decision to change the plot, did they?
Lastly, an adaptation doesn't replace the original source material, it adds to it. The original still exists. The politics and history in it didn't go anywhere. More people will read it now that there will be a (probably popular) adaptation of it than otherwise would have. Cherry magic, love in the air, kieta hatsukoi and ossan's love all got multiple adaptations. Who knows maybe one day someone will decide that this deserves one that's more accurate to the source material too. I just don't see why you're treating an adaptation as if it ruins the source material forever, when the source material simply doesn't get touched at all.
I actually quite like it. Not confusing at all to me. Sure, it's kind of amateur-ish and there's too many characters, but it feels genuine. It feels like it's doing something different and new than what has already become a standard Thai GL pattern. A butch lead, and possibly heading towards exploring polyamory? Yes please and thank you.
The thing where they stopped right before a spicy scene in order to glance suspiciously at the camera (us viewers) and then closed the curtain, idk I liked it. I feel like the show is saying: 'Yeah they're having sex, but maybe it's not for your viewing pleasure, ever considered that?'
It feels like a commentary on the genre, and like a departure from the standard formula, and I'm always up for that. Going in I didn't have high expectations for this at all, but I don't think I'll be dropping this.
i dont think these voices belonged to any of them. all dubbed, even villainz voice... right??
China dubs pretty much all of its series. But it's just the original actors voicing their own characters. It's apparently cheaper to re-do audio in a studio than to bring expensive microphones to a set.
a) due to the popularity of addicted heroin 2016. b) because the taboo is an effective source of conflict and all stories need conflict. c) raises the 'i want him but can't have him' stakes. All romance stories need to build up unfulfilled longing, the more longing, the higher the payoff when longing is fulfilled. d) china's BL community is illegal, underground, less mainstream, more insular than BL communities in other countries, so it doesn't concern itself with being palatable to wider society.
that's what I'm saying.... I skipped all her parts... It doesn't matter if they are eating or not
The reason it does matter whether they're eating or not is because in Thai dramas, accepting or not accepting food someone made you = accepting or not accepting their love. By emphatically not accepting the food she made him, and giving it to Tontae instead, Nankrai is showing Tontae that he knows she's hitting on him, but he likes Tontae, not her. In that scene Nankrai was being almost inappropriately obvious about his feelings for Tontae, and Tontae didn't pick up on it at all.
The scene was there to show Nankrai's single-minded dedication to Tontae, and Tontae's complete obliviousness to this fact, and how insensitive Tontae was to ask Nankrai whether he liked that girl, right after he just about got a love confession from Nankrai.
If you just skip scenes you don't understand the relevance of, how are you going to learn how to pick up subtext from a different culture?
But yeah the girl is annoying and pushy and she really should've taken a hint.
😭Like how many times does she need to say "Jao" for Nan Kai to notice her
They're all speaking Northern Thai, a different language than you're used to from BL. 'Jao' is basically the northern version of 'ka', the feminine politeness particle. Of course she's going to say that a lot. That's like faulting an English speaker for saying the word 'is' a lot.
I'm not saying she's not annoying, she certainly is.
👀All I know is that its a northern dialect ( read from comments) I thought it was Southern at first 🤷🏽♀️I…
The characters said they were in the Phrae province.
I went and did some Googling. So it is Northern Thai/Lanna/Kam Mueang/Yuan, which are all different words for the same thing. So 'Northern Thai' is actually already the full answer. It's classified as a language, not a dialect (but what counts as a language versus a dialect is always fuzzy and often political anyways.)
So today I learned that I'm not wrong to not be able to distinguish northern Thai 'dialects' from each other, because I'm not supposed to. Good to know. On the other hand, Isan is a whole 'nother language and I can't distinguish that from Northern Thai yet either. Boo me. Gotta wait for Hug E-Lhee to help me make some progress on that haha.
I don't think I've ever heard Southern Thai/Pak Tai in a BL or GL. Characters who speak a minority Thai language tend to be from Chiang Mai, meaning Northern Thai.
I thought I'd be fine despite the atrocious subtitle quality because I speak Thai and Mandarin well enough, but... That's dialect, and I get only 30% of what they're saying... Still enough to reverse engineer where the subs went wrong and what they're actually saying, but now it takes effort.
Can someone tell me which dialect/language that is? Lanna?
For those confused by the plot, Nan Krai likes Tontae (bestie, main lead), and Tontae isn't aware. The spicy scene was Nan Krai's imagination. There's some kind of fate shit about them in a past life waiting for each other in a cave (at least, there's some hints towards that being about Nankrai and Tontae, but could still be Victor and Tontae). Tontae had a dream about that cave stuff, but he didn't see the person clearly and doesn't take it seriously. Tontae likes Victor, the Taiwanese tourist that he's acting as a temporary tour guide for, because that one auntie came to ask him to do that.
The annoying girl character likes Nan Krai and tried to get him to eat food she made him, because culturally, eating/accepting food someone made you signifies accepting their love. Nan Krai emphatically does not accept. Annoying girl's friend is clearly jealous, and they're probably going to end up in a lesbian ship by the end of this.
I don't know which show caused the dam to break and the current wave of uncensored Chinese BLs to be produced. Maybe it was Meet You At the Blossom. Maybe it was Blue Canvas of Youthful Days. Maybe it was a combination. Either way, it definitely has nothing to do with being allowed through because of heteronormativity.
I don't personally care much for omegaverse either, but the idea that the CCP would be cool with it is absolutely ludicrous. Omegaverse is popular among Chinese slashfic authors, and they get fined alongside the rest of them, and jailed if they can't pay.
Don't spread misinformation just because you hate a genre.
'Revenged Love'' is also supposed to be released soon. And 'Moon and Dust' is airing too, obv :)
'The Sparkle in Your Eye' is officially from Singapore (but really that's just their way of evading CCP censorship) so maybe that's why it's not getting added? Because MDL doesn't allow for Singaporean dramas to be added? 'Meet You at the Blossom' got filed under Thailand on MDL too.
But yeah, definitely an uptick in uncensored Chinese BL recently. Especially 'Secrets Happened on the Litchi Island' was good :)
Gaslighting is trying to get someone to distrust their own brain, in order to manipulate them more easily. It's a serious abuse tactic, which means there has to be an uneven power dynamic in the relationship. It can't be applied to people disagreeing about a show.
Someone disagreeing with you isn't 'deflection'. Deflection is putting the blame for a wrong you've committed onto something else. Some random commenter on here didn't make the decision to change the plot, did they?
Lastly, an adaptation doesn't replace the original source material, it adds to it. The original still exists. The politics and history in it didn't go anywhere. More people will read it now that there will be a (probably popular) adaptation of it than otherwise would have. Cherry magic, love in the air, kieta hatsukoi and ossan's love all got multiple adaptations. Who knows maybe one day someone will decide that this deserves one that's more accurate to the source material too. I just don't see why you're treating an adaptation as if it ruins the source material forever, when the source material simply doesn't get touched at all.
The thing where they stopped right before a spicy scene in order to glance suspiciously at the camera (us viewers) and then closed the curtain, idk I liked it. I feel like the show is saying: 'Yeah they're having sex, but maybe it's not for your viewing pleasure, ever considered that?'
It feels like a commentary on the genre, and like a departure from the standard formula, and I'm always up for that. Going in I didn't have high expectations for this at all, but I don't think I'll be dropping this.
b) because the taboo is an effective source of conflict and all stories need conflict.
c) raises the 'i want him but can't have him' stakes. All romance stories need to build up unfulfilled longing, the more longing, the higher the payoff when longing is fulfilled.
d) china's BL community is illegal, underground, less mainstream, more insular than BL communities in other countries, so it doesn't concern itself with being palatable to wider society.
But yeah it annoys me too tbh.
The scene was there to show Nankrai's single-minded dedication to Tontae, and Tontae's complete obliviousness to this fact, and how insensitive Tontae was to ask Nankrai whether he liked that girl, right after he just about got a love confession from Nankrai.
If you just skip scenes you don't understand the relevance of, how are you going to learn how to pick up subtext from a different culture?
But yeah the girl is annoying and pushy and she really should've taken a hint.
I'm not saying she's not annoying, she certainly is.
I went and did some Googling. So it is Northern Thai/Lanna/Kam Mueang/Yuan, which are all different words for the same thing. So 'Northern Thai' is actually already the full answer. It's classified as a language, not a dialect (but what counts as a language versus a dialect is always fuzzy and often political anyways.)
So today I learned that I'm not wrong to not be able to distinguish northern Thai 'dialects' from each other, because I'm not supposed to. Good to know. On the other hand, Isan is a whole 'nother language and I can't distinguish that from Northern Thai yet either. Boo me. Gotta wait for Hug E-Lhee to help me make some progress on that haha.
I don't think I've ever heard Southern Thai/Pak Tai in a BL or GL. Characters who speak a minority Thai language tend to be from Chiang Mai, meaning Northern Thai.
https://en.wikipedia.org/wiki/Southwestern_Tai_languages (so the whole of Thailand speaks 'Southwestern Tai languages', because the rest of the Kra-Dai language family is further up North in other countries)
https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Thai_language (So 'Northern Thai' is a 'Southwestern Tai language' spoken in the North of Thailand)
Can someone tell me which dialect/language that is? Lanna?
For those confused by the plot, Nan Krai likes Tontae (bestie, main lead), and Tontae isn't aware. The spicy scene was Nan Krai's imagination. There's some kind of fate shit about them in a past life waiting for each other in a cave (at least, there's some hints towards that being about Nankrai and Tontae, but could still be Victor and Tontae). Tontae had a dream about that cave stuff, but he didn't see the person clearly and doesn't take it seriously. Tontae likes Victor, the Taiwanese tourist that he's acting as a temporary tour guide for, because that one auntie came to ask him to do that.
The annoying girl character likes Nan Krai and tried to get him to eat food she made him, because culturally, eating/accepting food someone made you signifies accepting their love. Nan Krai emphatically does not accept. Annoying girl's friend is clearly jealous, and they're probably going to end up in a lesbian ship by the end of this.
https://kisskh.at/691747-karafurable