hm product placement again, like in Love.exe... ? or a desperate attemot to raise S Korean birth rate by any means...…
I have been saying this for a while! Been watching Kdramas and Cdramas for pretty much half my life and I have noticed this trend as well where suddenly these conservative societies are suddenly pushing lot of sexual content. Even Cdramas are on the same trajectory, especially the short ones that younger demographic consumes, are rife with sexual content even if on the milder side. The governments are trying everything to raise birth rates and this includes media like dramas. Especially the Party in China. The kind of content that is becoming mainstream would have never seen the light of day in yesteryears.
Now we have time travel??? I wasnt wrong when I said this series has something for EVERYONE!!! I think someone prompted Deepseek to create a story to please pretty much entire population of China and this is what it spit out 🤣🤣🤣🤣🤣🤣
idts this will happen.I'm pretty sure he will suspect her, and will know about her real identity mid show,like…
I think he is undercover! The way he is acting as a yesman to the Chairman is a good hint. Also his first meeting with the Chairman, his expressions to certain things he was told were not favorable.
For ML, they are either going to show he gains conscience or he has some past beef with Hanmin and the Chairman that he wants revenge for. Maybe his illegitimate child or some other old grudge.
I know it would be very bland and predictable if its the latter but I would much prefer that than someone hurting Ms Hong so cruelly in the past if we take what happened at face value.
The baby octopus, the Red Dot Sight of sniper rifle that shoots randomly like AK 47s and kills everyone but the FL, the random heart shaped cluster of balloons... This one is so bad that its good!
If someone did that neck smelling thing to me (from end of episode 1), I would be laughing so hard, I would probably pee my pants! I really dont know how they get through shooting such shows. Its one thing to read and imagine but acting it out, now thats something.
I feel like Aries's hatred for JJ is really misplaced. Dude, you know she has psychological trauma, its not like she did what she did on purpose and willingly harmed you. Also, isnt the root of her trauma due to your actions whether you meant it or not? Bro needs to get out of his a$$
I think I may have figured out why the show chose to use a mix of Cantonese and Mandarin, and maybe I’m overthinking it, but hear me out.
Compared to most Cdramas I’ve seen, this one feels closer to dramas from other countries in how it handles morality. Not everyone is portrayed as righteous or morally clean. The scientists engage in clearly unethical behavior, and the police are far from idealized. At one point, the chief even restricts access and openly mentions pressure coming from higher authorities. That kind of ambiguity, where power, science, and authority are all shown to be compromised, is relatively unusual in mainstream Chinese dramas.
Because of that, language choice becomes politically meaningful. If the show had used only Mandarin, it would be far easier to interpret the narrative as a critique of the central system or the Party itself. The corruption, the suppression, the ethical shortcuts, those would all read as internal failings. On the other hand, if the show had used only Cantonese, it could be interpreted as implicitly framing Hong Kong, especially sensitive given its recent protests and “reunification” narrative, as the source of moral decay or dysfunction.
Either option would “look bad” in a very direct, politically risky way.
By using both languages and setting the story in an imaginary city, the creators gain plausible deniability. The moral failings are no longer tied cleanly to one linguistic, regional, or political identity. Instead, the ambiguity allows multiple readings. At the same time, the use of Cantonese still subtly evokes Hong Kong and, by extension, the idea of lingering Western influence, without ever stating it outright. If accused of implying that the problems stem from that influence, the show can easily point to its extensive use of Mandarin and its fictional setting as evidence that no such claim is being made.
In other words, the bilingual approach functions as a narrative and political safety valve. It allows the show to explore institutional pressure, and ethical compromise in a way that feels more honest and globally familiar, while still avoiding direct attribution of blame. The result is a story that appears bold and critical on the surface, but remains carefully insulated beneath it.
The sad part is this drama is kind of close to reality as illegal human experimentation do really happen in China. The professor who illegally used CRISPR on three babies got only three years in jail and a slap on the wrist fine. He even established an independent lab and is currently the chief of genetic research at a private university.
The governments are trying everything to raise birth rates and this includes media like dramas. Especially the Party in China. The kind of content that is becoming mainstream would have never seen the light of day in yesteryears.
I know it would be very bland and predictable if its the latter but I would much prefer that than someone hurting Ms Hong so cruelly in the past if we take what happened at face value.
Bro needs to get out of his a$$
Compared to most Cdramas I’ve seen, this one feels closer to dramas from other countries in how it handles morality. Not everyone is portrayed as righteous or morally clean. The scientists engage in clearly unethical behavior, and the police are far from idealized. At one point, the chief even restricts access and openly mentions pressure coming from higher authorities. That kind of ambiguity, where power, science, and authority are all shown to be compromised, is relatively unusual in mainstream Chinese dramas.
Because of that, language choice becomes politically meaningful. If the show had used only Mandarin, it would be far easier to interpret the narrative as a critique of the central system or the Party itself. The corruption, the suppression, the ethical shortcuts, those would all read as internal failings. On the other hand, if the show had used only Cantonese, it could be interpreted as implicitly framing Hong Kong, especially sensitive given its recent protests and “reunification” narrative, as the source of moral decay or dysfunction.
Either option would “look bad” in a very direct, politically risky way.
By using both languages and setting the story in an imaginary city, the creators gain plausible deniability. The moral failings are no longer tied cleanly to one linguistic, regional, or political identity. Instead, the ambiguity allows multiple readings. At the same time, the use of Cantonese still subtly evokes Hong Kong and, by extension, the idea of lingering Western influence, without ever stating it outright. If accused of implying that the problems stem from that influence, the show can easily point to its extensive use of Mandarin and its fictional setting as evidence that no such claim is being made.
In other words, the bilingual approach functions as a narrative and political safety valve. It allows the show to explore institutional pressure, and ethical compromise in a way that feels more honest and globally familiar, while still avoiding direct attribution of blame. The result is a story that appears bold and critical on the surface, but remains carefully insulated beneath it.