I feel the same way. There are too many things that don't really make sense or work. Like when Tan was going to…
About the very minor pet peeve, in some Asian languages, including: Chinese, Japanese, Korean, and Thai, one says they're going to do something now, but they're the first one to do it of the group, he or she will say: "I'll go/sleep/eat first" with the same meaning being conveyed as "I'm gonna go/sleep/eat now." in English. It carries no sort of extra haughty or rude emotion to it as it can in English.
Sometimes translators catch this and translate accordingly, but a lot of the time, they don't and as someone who lives in Asia and speaks English, most people who speak English as a second language here also word it this way in English when speaking quite a bit. So if you come across this irl, don't take it the wrong way! haha
I get that it annoys you in probably a similar way to how people saying "irregardless" annoys me, I'm just providing some context. ;)
lol, I thought the same thing. it's insane how all these thai BL series just revolve around these ppl with money…
This also seems to correspond with them being of Thai-Chinese descent too. Like the only three BL characters I can recall who were clearly specified to be Chinese, but weren't filthy rich were Teh from I Told Sunset About You, Noh from Lovesick, and Can from Love By Chance, but even...Can's family, with that house, they were definitely upper-middle class at least..which I don't particularly like or dislike, but I keep noticing it because they use Chinese words to refer to their family members and I'm like, "Hey! I know that word!" lol Happens with other Chinese words used in Thai from time to time too. At first I thought I was getting better at Thai without trying..nope. lol Just Chinese.
I loved it. The only thing I would change is that I wish we could have seen the three other guardians of the kingdom fight alongside Boya as the Vermillion Bird. I think visually, that would have been super cool, but I loved the love/romance (albeit muted) between Boya and Qingming. It was very tender and beautiful.
Sidenote: notice how Boya got *more* angry when he saw Qingming sitting with all the male spirit guardians than the female ones. lol
GMM makes two kinds of trailers. The first ones are usually mock trailers, more or less made to test the public's…
So, I just went back to check the first 2gether trailer and yeah Win was definitely bigger and his character seemed a little more...tough? Also, that shadow of a mustache he had...no. lol
TRIGGER WARNING. Oh my god I have never been more disturbed by a movie. I don't even know what to say. I'll respond…
This is, before anything else, a historical depiction based on real-life people. I don't know how much you've read about the history of homosexuals, particularly in upper-class Asia around this time, but I assure you....truth is stranger than fiction. So, I don't think it's detrimental because it's not predicated on anything that applies to our modern times.
I read the plot summary for this movie and it sounds like they managed to make a heterosexual romance out of a…
Heterosexuality and homosexuality are irrelevant to the plot itself except for as it pertains to the king only. From what we see in the movie, it can't be said definitively what Hong Rim's sexuality is...in spite of the fact of everyone saying "the servant wasn't gay". Just because the king can't get it up for a woman doesn't mean every gay guy is like that, but I digress. No one's sexual preference is of any consequence here. It's a story of lovers scorned, but in spite of the queen and Hong Rim having a fling, I don't think it could said they 'fell in love' so easily.
Nothing really happened this episode, but I have nothing else to do and I still think the story could take a nice turn next episode, so I'm gonna stick around. I did enjoy the scenery in Chiang Mai, though. Thailand is a really gorgeous country.
I don't agree that it's been normalized at least as far as the real-world is concerned. No one wants to fight with with their love interest 24/7. This isn't normal, but it's been par for the course for BLs for literal decades. Why is it romanticised? Because people find it entertaining and that's not right, but here we are.
I saw your question and I had to look back at a reply to this same question someone else asked under the “Ingredients”…
I'm actually super behind and I just saw Love Sick last year and I'm watching Love Sick 2 rn, but I'm on like ep 14 and I thought I was able to recognize the baby version of everyone, but then I see Gameplay's name in the cast list and I'm like "Wait, what?" Did I see him already and I just didn't recognize him??? lol But thank you so much. I'll look out for him.
I don't really get around to seeing very many BTS, but I just randomly clicked on this one on YT and was pleasantly surprised. What impresses me the most is the hardship they went through by filming this out in the middle of nowhere and in the cold too. The conditions that the characters live in in the village are very much the same as how the cast and crew lived during filming.
Sometimes translators catch this and translate accordingly, but a lot of the time, they don't and as someone who lives in Asia and speaks English, most people who speak English as a second language here also word it this way in English when speaking quite a bit. So if you come across this irl, don't take it the wrong way! haha
I get that it annoys you in probably a similar way to how people saying "irregardless" annoys me, I'm just providing some context. ;)
Sidenote: notice how Boya got *more* angry when he saw Qingming sitting with all the male spirit guardians than the female ones. lol
So, I don't think it's detrimental because it's not predicated on anything that applies to our modern times.
It's a story of lovers scorned, but in spite of the queen and Hong Rim having a fling, I don't think it could said they 'fell in love' so easily.