When it's a ML being selfless, this selflessness is rewarded in the end no matter what, because the girl and other people find out about ML's heroic and selfless acts. When it's a SL being selfless, then no character knows about it and doesn't even acknowledge it, only we as viewers can see it. That's so unfair.
You know what kind of scene I wanna see? A scene where a random girl/woman hits on HJP. I can't believe no one tried to hit on that, so yeah I wanna see him either reject her or look with a wtf face or whatever idc, just want someone looking interested in him and making a move.
Bonus: sdm witnessing it, and maybe having a slight frown (since she's soo madly in love with nds and can't be jealous of hjp)
Btw, there are too many scenes in the elevator. Like a lot of important stuff happens there, what's up with that? Don't they have other places to talk? - yongsan attacks hjp and accuses of murder - hjp pushes nds inside to talk - hjp and sdm talk about chuseok - saha tells nds about hjp and the acqhire - chairman won talks with in jae about being her mentor - ceo yoon (not a ceo then) talks with sdm's father
Found this comment on reddit that explains the context of the "you are uncomfortable" scene. I think we've been…
i saw this tho, also on reddit
The Engish translations on Netflix said "uncomfortable," but the word he used in Korean is actually "burdensome/부담스러다." Uncomfortable is "불편하다." Translated the whole dialogue to be more literal:
SDM: Maybe I should open a store for her.
HJP: That store... can't I do it [for her]?
SDM: 사장님(Boss), why [would you do that for me/her]??? I should do it. (Note: This is the line that probably affected the translations to say "uncomfortable." It's important to point out that she verbally drew a line between her relationship with HJP by calling him a formal title. Yes, they are still talking formally to one another too, unfortunately. But also by her saying that she should do it, instead of him, implies that she doesn't want to burden him with more tasks, than he already has, to take care of for Halmeoni/her family.
HJP: Dalmi-ssi, do I still make you feel burdened? I wish you wouldn't [feel that way]. When Dalmi-ssi has a tough time, I wish I can be the person you think of.
So let me get this straight. DoDal endgame means SST boys + Dalmi + Sa Ha + mom + grandma + WIJ = one big happy…
The only way out I see is for dodal+sst boys+saha re-establish back samsantech AND go together in USA. So HJP can be happy at least with grandma and sdm's mom, and be family-like with them
No regrets.
And blocked other 2 annoying ppl earlier too
We appreciate it
(It was me who talked about elevators earlier lol)
When it's a SL being selfless, then no character knows about it and doesn't even acknowledge it, only we as viewers can see it.
That's so unfair.
Bonus: sdm witnessing it, and maybe having a slight frown (since she's soo madly in love with nds and can't be jealous of hjp)
- yongsan attacks hjp and accuses of murder
- hjp pushes nds inside to talk
- hjp and sdm talk about chuseok
- saha tells nds about hjp and the acqhire
- chairman won talks with in jae about being her mentor
- ceo yoon (not a ceo then) talks with sdm's father
Woah i thought we'd need to wait the final episode to see the drop
-_-
I'll watch the next episodes but I'll consider them a parallel dystopian universe.
The Engish translations on Netflix said "uncomfortable," but the word he used in Korean is actually "burdensome/부담스러다." Uncomfortable is "불편하다." Translated the whole dialogue to be more literal:
SDM: Maybe I should open a store for her.
HJP: That store... can't I do it [for her]?
SDM: 사장님(Boss), why [would you do that for me/her]??? I should do it. (Note: This is the line that probably affected the translations to say "uncomfortable." It's important to point out that she verbally drew a line between her relationship with HJP by calling him a formal title. Yes, they are still talking formally to one another too, unfortunately. But also by her saying that she should do it, instead of him, implies that she doesn't want to burden him with more tasks, than he already has, to take care of for Halmeoni/her family.
HJP: Dalmi-ssi, do I still make you feel burdened? I wish you wouldn't [feel that way]. When Dalmi-ssi has a tough time, I wish I can be the person you think of.
So HJP can be happy at least with grandma and sdm's mom, and be family-like with them