Did they film those scenes and cut them after due to run time or didn't get to film at all? Cause if there's footage…
It sounds like they didn't have time to film the scenes either sadly so they probably edited the script first.
It makes sense honestly since the Argan arc is pretty long even in the novel (even if you remove the actual negotiation/ interprettor scenes from the arc).
😹😹😹 It's a shame they couldn't get extra episodes but boy does it feel good to have an official statement confirming what you've been saying all along 🙈
-The last episode shows Hong Hee-joo leaving for Argan in search of Baek Sa-eon, who suddenly disappeared. In particular, viewers who have not seen the original work expressed their disappointment, saying, "I don't know why Argan suddenly appears."
Regarding this, writer Kim Ji-woon explained, "As a result, the final filming schedule was tight, so it was difficult to digest the amount of script," and "Actually, it came from my greed, but there was more Argan in the first draft of Episode 12 than there is now." He added, "Baek Sa-eon appears as a hostage negotiation expert. Hong Hee-joo also meets Baek Sa-eon as an international sign language interpreter."
Writer Kim Ji-woon said, “The schedule was too tight and we couldn’t go on location shoots. Because of the pressure of the filming environment, we ended up cutting down on the content and missing some important points,” adding, “I fully understand that viewers are disappointed.”-
The drama is not supporting genocide it was a mis translation from Netflix.
Not trying to incite a fan war but I'm just curious, is there a way we can confirm if the spellings for Baek in QOT was the same as what it was in WTPR?
I just find it an unusual choice since Netflix did the translation for QOT as well and I saw at least one post where a Netflix account had compared the 2 Hong-Baek couples).
The absolute stupidest thing is people voting it to 1 just because their intention was to be PRO PALESTINE by…
It almost makes you wonder what exactly are some users so against 🤔🤔🤔
Even in X, FINALLY the mistranslation clarification is getting more visibilitythan the outdated claim so what's the problem now?
I understand if viewers are mad that the drama used the names at all (even if they are fictional), but being ultra focussed on an outdated claim takes self-sabotage to a whole new level 💀
"why fl forgave her mother "? Because she is her mother. Parents ,children and siblings. always forgive one another…
Oooooh I like your take on the mum! It does make sense in a way. The mum is still stuck in her delusional mind where she was the one who saved Heeju from a life of poverty 🙈
"the public eye ( chief Hong) protects HeeJoo from her mother's manipulations and emotional blackmail" is an apt way of defining Ch. Hong's presense. He also has control over the mum sp she can't really over step.
I'm glad they went for that arc with HeeJu. She comes out so much more stronger by not hiding from her mum- the mum truly has no control over her anymore ❤️
PS: your true story sounds so horrifying- glad it only ended with divorce! I half expected to find out that he murdered her out of spite🙈
I've uninstalled ig and x. plus I didn't check the comment before I watched the latest episode. I was too paranoid…
I know what you mean 🙈🙈🙈
I watched ep 12 as soon as it was released but ended up missing that line (5 seconds apparently can make a difference i guess) so I truly enjoyed the episode- even MDL was pretty calm except for a few questionning the Argan arc which was fair enough. When I logged into MDL on the next day, it was like an apocalypse- same with X. Since I missed the line, I truly had no idea why everybody was up in arms at first 🙈🙈🙈
Did you hear about the misintepretation contravery? :)It's not difficult to test it on your own if you don't believe…
I haven't used Viki in years but now that you mentioned it, never really had issues with their subs.
Even I didn't really notice NF's hiccups until Lovely Runner was added. After watching the drama on other sites so many times, it was difficult to ignore how some of the translations on NF were very simplified compared to fan subs. 🙈🙈🙈
Yes, it's too bad Viki doesn't have everything. Same with Amazon Prime. NF isn't 100% unreliable but after WTPR's issue, it does make things questionable. At least gotta use google lens on the background 🙈🫠
The show was so bad and overall the plot was boring and cringy. If by personal issues you're referring to the…
If anything, this is one of the few shows which actually made the right use of childhood connections.
They both were traumatized by their families ever since they were kids. Both secretly relied on eachother as emotional support since they were kids too (this was clearly communicated by the drama between ep 6-8 if you missed).
Both secretly loved eachother since they were kids (from a saviour love at first which later eventually evolved into romantic love).
The story depends on their childhood connection. If not, this would have not worked since the main reason why SE married her was because he knew that she always was at her mum's mercy and their marriage was her only way out.
It makes sense honestly since the Argan arc is pretty long even in the novel (even if you remove the actual negotiation/ interprettor scenes from the arc).
It's a shame they couldn't get extra episodes but boy does it feel good to have an official statement confirming what you've been saying all along 🙈
-The last episode shows Hong Hee-joo leaving for Argan in search of Baek Sa-eon, who suddenly disappeared. In particular, viewers who have not seen the original work expressed their disappointment, saying, "I don't know why Argan suddenly appears."
Regarding this, writer Kim Ji-woon explained, "As a result, the final filming schedule was tight, so it was difficult to digest the amount of script," and "Actually, it came from my greed, but there was more Argan in the first draft of Episode 12 than there is now." He added, "Baek Sa-eon appears as a hostage negotiation expert. Hong Hee-joo also meets Baek Sa-eon as an international sign language interpreter."
Writer Kim Ji-woon said, “The schedule was too tight and we couldn’t go on location shoots. Because of the pressure of the filming environment, we ended up cutting down on the content and missing some important points,” adding, “I fully understand that viewers are disappointed.”-
https://x.com/neul_00000/status/1879402170531099089
(Translation via Google translate)
I just find it an unusual choice since Netflix did the translation for QOT as well and I saw at least one post where a Netflix account had compared the 2 Hong-Baek couples).
Even in X, FINALLY the mistranslation clarification is getting more visibilitythan the outdated claim so what's the problem now?
I understand if viewers are mad that the drama used the names at all (even if they are fictional), but being ultra focussed on an outdated claim takes self-sabotage to a whole new level 💀
It does suck though since it would have been fun to see more content🫠🫠🫠
"the public eye ( chief Hong) protects HeeJoo from her mother's manipulations and emotional blackmail" is an apt way of defining Ch. Hong's presense. He also has control over the mum sp she can't really over step.
I'm glad they went for that arc with HeeJu. She comes out so much more stronger by not hiding from her mum- the mum truly has no control over her anymore ❤️
PS: your true story sounds so horrifying- glad it only ended with divorce! I half expected to find out that he murdered her out of spite🙈
I watched ep 12 as soon as it was released but ended up missing that line (5 seconds apparently can make a difference i guess) so I truly enjoyed the episode- even MDL was pretty calm except for a few questionning the Argan arc which was fair enough. When I logged into MDL on the next day, it was like an apocalypse- same with X. Since I missed the line, I truly had no idea why everybody was up in arms at first
🙈🙈🙈
It feels different. A fresh look for the new year ✨️
Even I didn't really notice NF's hiccups until Lovely Runner was added. After watching the drama on other sites so many times, it was difficult to ignore how some of the translations on NF were very simplified compared to fan subs.
🙈🙈🙈
Yes, it's too bad Viki doesn't have everything. Same with Amazon Prime. NF isn't 100% unreliable but after WTPR's issue, it does make things questionable. At least gotta use google lens on the background 🙈🫠
He officially confirmed it in ep 6 if I'm not mistaken
They both were traumatized by their families ever since they were kids. Both secretly relied on eachother as emotional support since they were kids too (this was clearly communicated by the drama between ep 6-8 if you missed).
Both secretly loved eachother since they were kids (from a saviour love at first which later eventually evolved into romantic love).
The story depends on their childhood connection. If not, this would have not worked since the main reason why SE married her was because he knew that she always was at her mum's mercy and their marriage was her only way out.
Edit: is Love Scout on Netflix? I just saw they've posted a promo for it but I can't access it (usually my region is in sync with NF KR)
The second couple did start with a spark (even if it was a misunderstanding 😹)- I'm curious to know how they will move forward🤭
Not worth worrying over though IMO- there are way more problematic people out there.