You stole the words out of my mouth. Thanks: those words needed to be said. This series is getting better and better. I for one expect more painting stuff one way (e.g. Giotto's Judas kissing Christ in the corrupt lawyer's office) or another (e.g. reproducing the painting such as Delacroix' La Liberté guidant le peuple).
I get what you're saying. I studied Italian in college and I cringe when he speaks Italian....is like he's trying…
Last time I used mademoiselle on the flight, the attendance told me "Mademoiselle! Ça fait longtemps qu’on m’a pas dit ça. Vous voulez sûrement quelque chose." Last time I spoke with an Italian lawyer, he spoke Italian, and not what you get in this series. The actor's Italian misrepresents someone, who according to the series, grew up in Italy and became a lawyer. I expect better from the author (choice of words) and producers (voice).
I get what you're saying. I studied Italian in college and I cringe when he speaks Italian....is like he's trying…
So far I only detected one French word. No clue why Vincenzo used mademoiselle when he could have used signorina. The problem is not that the actor had to rehearse Italian for the lines. The problem is that his Italian doesn't reflect his role of a lawyer who grew up in Italy. Should have used someone else's voice for those lines.
I really want to watch this drama but couldn’t handle watching the first scenes where he speaks in Italian.…
Vincenzo's use of Italian and the lack of "campanilismo" making it impossible to figure out where he grew up, give bad vibes to Italians. However, we have an attention to details throughout the series. An article in Italian on call phone reporting the death of the Chinese billionaire, the woman "greeting" the thugs leaving the plaza with repeated vaf...o signs, dishes such as risotto allo zafferano, quoting proverbs, the painting in the corrupt lawyer's office, etc. clearly show that the author knows quite a lot about Italy and its culture.
I'm currently watching a canadian show called Burden of Truth, which is a law drama and before it I used to think…
Personally I find Canadian productions ultra-boring, plagued by political correctness and an inferiority complex towards Hollywood. I say this being a Canadian citizen, speaking both official languages (and can add that Quebec stuff tends to be more creative compared to the rest), and living in Toronto. Kdramas (만세!) offer way more such a real plots and attention to details.
Getting better and better. Did you guys notice the detail in the corrupt lawyer's office where there is a painting of Judas betraying Christ with a kiss? Behind the painting was the money - Judas' 30 silver coins - which he got for betraying his clients.
but that baddie entrance and the duality he nailed it......I love it!!!!! Sometimes I expect my fave actors to…
Got it. Thanks. I was surprised, and thought my eyes played a trick on me when I saw him amidst the fumes at the burning pharma plant. I wonder whether JJW is blood related to Ms. Choi.
but that baddie entrance and the duality he nailed it......I love it!!!!! Sometimes I expect my fave actors to…
... just making offers the vineyard mafia shouldn't have refused, bumping a few people, ... typical innocent. Not sure whether the writer let's him out alive at the end of the series.
Series getting more intense. I noticed an Italian detail, which is really Italian: when the thugs were leaving the site because of the party, a Korean lady did the "ombrello" sign (also known by more obscene designation) to them. Can be found here (put back the link here fragmented in 3 pieces) https:// www.youtube.com/ watch?v=Bjm6irXvfFM&ab_channel=CGEntertainment I am not Buddhist, but I like the very positive depiction of the Buddhist monks (e.g. having faith is a step on the road to good deeds and nirvana, so let's have faith in him.)
I don't think she is a lawyer. She gotta be a Babel top executive formerly infiltrated in the prosecution office and now infiltrated in the law office.
People who are not acquainted with foreigners or foreign names obviously will screw it up, especially since in…
I understand that people can and will screw up names (my Danish relatives can't pronounce the R in my first name), and am familiar with Koreans having married one eons ago. I understand that some names can acquire other meanings in other languages (e.g. mine in French), even undesired attention (e.g. Turkish Seyma in Italian, Arabic Mona in a cognate language, Korean MinJi in Italian, Chicago in Italian, etc.), but at some point a tad of brain ought to prevail. The writer of the series should be above sophomoric "humor".
Thanks: those words needed to be said.
This series is getting better and better. I for one expect more painting stuff one way (e.g. Giotto's Judas kissing Christ in the corrupt lawyer's office) or another (e.g. reproducing the painting such as Delacroix' La Liberté guidant le peuple).
Last time I spoke with an Italian lawyer, he spoke Italian, and not what you get in this series. The actor's Italian misrepresents someone, who according to the series, grew up in Italy and became a lawyer. I expect better from the author (choice of words) and producers (voice).
The problem is not that the actor had to rehearse Italian for the lines. The problem is that his Italian doesn't reflect his role of a lawyer who grew up in Italy. Should have used someone else's voice for those lines.
However, we have an attention to details throughout the series. An article in Italian on call phone reporting the death of the Chinese billionaire, the woman "greeting" the thugs leaving the plaza with repeated vaf...o signs, dishes such as risotto allo zafferano, quoting proverbs, the painting in the corrupt lawyer's office, etc. clearly show that the author knows quite a lot about Italy and its culture.
I say this being a Canadian citizen, speaking both official languages (and can add that Quebec stuff tends to be more creative compared to the rest), and living in Toronto.
Kdramas (만세!) offer way more such a real plots and attention to details.
Did you guys notice the detail in the corrupt lawyer's office where there is a painting of Judas betraying Christ with a kiss? Behind the painting was the money - Judas' 30 silver coins - which he got for betraying his clients.
Thanks.
I was surprised, and thought my eyes played a trick on me when I saw him amidst the fumes at the burning pharma plant.
I wonder whether JJW is blood related to Ms. Choi.
I am waiting for those two sorry @sses to show up again somewhere in the series.
Not sure whether the writer let's him out alive at the end of the series.
Good to know the writer knows about coffee.
Why?
I need to take your temperature first :-)
He is going to go after them.
I noticed an Italian detail, which is really Italian: when the thugs were leaving the site because of the party, a Korean lady did the "ombrello" sign (also known by more obscene designation) to them. Can be found here (put back the link here fragmented in 3 pieces)
https:// www.youtube.com/ watch?v=Bjm6irXvfFM&ab_channel=CGEntertainment
I am not Buddhist, but I like the very positive depiction of the Buddhist monks (e.g. having faith is a step on the road to good deeds and nirvana, so let's have faith in him.)
I understand that some names can acquire other meanings in other languages (e.g. mine in French), even undesired attention (e.g. Turkish Seyma in Italian, Arabic Mona in a cognate language, Korean MinJi in Italian, Chicago in Italian, etc.), but at some point a tad of brain ought to prevail.
The writer of the series should be above sophomoric "humor".