Quantcast

Details

  • Last Online: 3 days ago
  • Gender: Female
  • Location: France
  • Contribution Points: 350 LV4
  • Birthday: September 03
  • Roles: VIP
  • Join Date: January 6, 2012
  • Awards Received: Finger Heart Award10 Flower Award18 Coin Gift Award10
Old_Anime_Lady Jun 29, 2020
Thanks a lot!
Added some of them on my neverending PTW list.
Main question stays : will Hanzawa Naoki season 2 ever happen? I mean, we had Covid-19 in 2020, will there be another thing to delay it more than it already was?
Old_Anime_Lady Jun 9, 2020
Thanks!
So new Rurouni Kenshin movies postponed until 2021! Waouh, that's 10 months after the original released date! we'll have to wait for a very loooong time before watching it.
Replying to Pincolino May 18, 2020
Title My Engineer
I'm so mad at this series. "My Engineer"? Who was thinking it's a good idea calling a series "My Engineer"? As…
I don't agree. I think the name is pretty accurate. From the start this series seems to me a parody of current thai BL dramas. The point was indeed to point out all the used tropes, first one being that every BL dramas set in college involves engineers.
There are many other used tropes reinterpreted in this serie. It manages to tackle the cliche and still offers a consistent (moslty), funny and entertaining show. I first saw it as a parody of Sotus, but it is more than that.
Not sure I'm clear, sorry.
T
On Translation item May 1, 2020
Translation Translation item
Where is it on the website, I don't understand what it means (maybe the contexte could help)?
T
On Translation item May 1, 2020
Translation Translation item
Not can't be translated without the context. Because we are translating it by "ne ... pas", the "..." refering to a word that needs to be inserted inbetween, generally a verb. What is the context of using this "not"?
T
On Translation item May 1, 2020
Translation Translation item
The translation depends on the context you are using this word. If it's in different contexts, we need to make a translation per context.
Replying to Ji-N Apr 25, 2020
Oh you're right, maybe try to upvote a translation and see if that work?
okay, it did work. I'll do it for the other ones. Thank you very much!
Replying to Ji-N Apr 25, 2020
It just mean signatures, some of the forum translation wont need a translation.
okay. thanks
T
On Translation fr-FR #1222 Apr 25, 2020
Il me semble que la version L'Asie en général est plus correcte, mais si tu choisis cette option il faut écrire "en général"
The version "L'Asie en Générale" seems better but it has to be written "L'Asie en général"
T
On Translation fr-FR #818 Apr 25, 2020
Is the traduction limited in number of characters? Because my proposition is cut for the second time.
French takes a lot more words hence characters to express the same thing. If the number of characters can't be extended, then I'll try to find another way to express the same thing with less words without betraying your message.
T
On Translation fr-FR #994 Apr 25, 2020
@Ji-N
There are many word that are already translated but there is always that red mark beside them, contrary to many others that have become green. Do they need some approval (but many green ones don't have) or are there any bug on it? I've noticed that on several of them.
Replying to kindon18 Apr 24, 2020
Awesome. .Would be even better if it would include upcoming series on our "Plan to Watch" list
If I'm not mistaken, it is if you click on "My list" (on the right). You can see what is on your list for the next quarters too, and you can even filter.