I remind viewers that the series is NOT an adaptation of the Japanese version, but rather an adaptation of the Japanese manga. It will even go much further, as it will tell manga books that did not exist when the Japanese version was filmed. And there will be kisses too, and when I say kisses I do NOT mean the Japanese NON-KISSES, those that are not given. Well, lovers of the Japanese version know what I mean: when the members of the couple feel sooo uncomfortable that their lips don't even touch each other.
It's childish, it's not funny regardless of the comedic audio effects, of course it has the commercials baked…
Is it childish? Isn't it the original manga? Isn't the same premise of the original story in which love arises from a misunderstanding based on a boy's name written on an eraser childish? What could be more childish than that? Isn't this a romantic comedy about teenagers? Does it not reflect the way of acting of adolescents of all times and the hesitations of any adolescent love at any moment in the historical development of Humanity? Doesn't it reflect the way teenagers feel today? Comic audio effects? What Thai (and other nations) series, whether BL or not, don't have these comedic sound effects built in? Do we condemn all series for this reason or just this one because we prefer the Japanese version and can't stand the idea that the Thai version far surpasses it, not only in terms of production quality? Isn't this the real reason for the criticism from those who prefer the Japanese version? Did you know that it was raised in episode 0, broadcast about a week before the pilot episode, which was filmed in a very noisy environment due to the proximity of a factory to the school and had to be filmed during non-working hours and days many times to avoid noise? Built-in commercials? Yes, this is true. The incorporated commercials may seem negative to many, and they are right, but it will not be the first and I highly doubt that it will be the last series in which the creators resort to putting themselves at the service of the transnationals that pay for screen time and for the actors and others involved. In what way can the incorporation of commercials conspire against the quality of the performances or prevent the product from being "childish"? What Thai series, BL or not, doesn't have built-in commercials? Do we condemn all series for this reason or just this one because we prefer the Japanese version and can't stand the idea that the Thai version far surpasses it, not only in terms of production quality? The truth is that 'My Love Mix-Up!' has connected millions of people around the world: not only teenagers who have found a safe place in its twelve episodes, but also children who need references and adults who are excited about a new youth that is more free and capable of living the experiences that they couldn't. In general it is sooooo good. The rating of the series on Mydramalist and other platforms demonstrate the success and quality of the product in every sense.
In each episode I come to the conclusion that the Thai version continues to surpass the Japanese version of the manga across the board. From the play in which "Cinderella" was performed, you can notice the great differences between one and the other when converting the story into a musical. It is much more romantic, natural, realistic, with more defined and better characterized characters and a much more immersive, entertaining and attractive story. I am struck by how it takes us into topics such as the formation of identity and the transition to adulthood. What do we expect from a series, besides all this? Personal growth, the improvement of our heroes. And the Thai version can give master classes to the Japanese version in this sense as well. To give an example, while in the Japanese version Aoki Sota, the character played by Michieda Shunsuke, needs Ida Kosuke, the character played by Meguro Ren, to be able to spend the camp in the mountains and, among other things, to be able to eat, while shown camaraderie and the need to work as a team, in the Thai version Atom, the character played by Fourth Nattawat Jirochtikul is also shown camaraderie when Half and Kongthap bypass Sergeant Yod's surveillance to bring food to him and Matmee, but then Atom He uses himself to overcome his fears and overcomes himself, and he does it for love. And then shyness leads him to back out. What a beautiful proceeding. And at the end they saw the fireflies.
A mature relationship between the school principal and Ton (Chin Chinawut Indracusin), the new coach, would grab me how. Both in their roles have a strong presence on screen, unlike in other series with actors occupying these roles.
It is an explosive mixture that has me with my hands around my face to hold it in, just a few centimeters from the computer screen. I do not wanna Miss a Thing. From the initial question that Marahuyo Project started, and especially from the answers to this question, I had already put myself in the bag. Adrian Lindayag playing King, a natural leader, has won me over again. This is such an authentic representation of the LGBTQIA+ community.
The announcement surprised me. It wasn't there and suddenly: "cha chan, the light came on." Are there only two episodes? They must have already been issued. To look for them. I like Filipino audiovisuals, although I am disappointed by many.
Depends on the ending but I'll mostly give a 9/10 I think although I really love this serie so much, that's my…
Although it did not have a happy ending, as we all hope, the series has made us happy and we have met these two lovebirds of whom we hope for more together. I would be convinced by a credible ending, even if it wasn't happy, but I repeat, a happy ending would be the most convenient thing to support this ship.
What symbolism: When Ming says that he will use the 6 months he still has in his favor before the end of the contract period, to make Joe love him again and the traffic light changes from red to green.
The smile that appears on Wandde's face when he sees Yoryak arrive late for the dance says it all. If anyone wants to know about a modern fairy tale, with dancing included and confession included, with one lover calling the other "My Prince" and receiving the same response, you can't miss watching 'Wandee Goodday'.
Comic audio effects? What Thai (and other nations) series, whether BL or not, don't have these comedic sound effects built in? Do we condemn all series for this reason or just this one because we prefer the Japanese version and can't stand the idea that the Thai version far surpasses it, not only in terms of production quality? Isn't this the real reason for the criticism from those who prefer the Japanese version?
Did you know that it was raised in episode 0, broadcast about a week before the pilot episode, which was filmed in a very noisy environment due to the proximity of a factory to the school and had to be filmed during non-working hours and days many times to avoid noise?
Built-in commercials? Yes, this is true. The incorporated commercials may seem negative to many, and they are right, but it will not be the first and I highly doubt that it will be the last series in which the creators resort to putting themselves at the service of the transnationals that pay for screen time and for the actors and others involved. In what way can the incorporation of commercials conspire against the quality of the performances or prevent the product from being "childish"? What Thai series, BL or not, doesn't have built-in commercials? Do we condemn all series for this reason or just this one because we prefer the Japanese version and can't stand the idea that the Thai version far surpasses it, not only in terms of production quality?
The truth is that 'My Love Mix-Up!' has connected millions of people around the world: not only teenagers who have found a safe place in its twelve episodes, but also children who need references and adults who are excited about a new youth that is more free and capable of living the experiences that they couldn't.
In general it is sooooo good. The rating of the series on Mydramalist and other platforms demonstrate the success and quality of the product in every sense.
It is much more romantic, natural, realistic, with more defined and better characterized characters and a much more immersive, entertaining and attractive story. I am struck by how it takes us into topics such as the formation of identity and the transition to adulthood. What do we expect from a series, besides all this? Personal growth, the improvement of our heroes. And the Thai version can give master classes to the Japanese version in this sense as well.
To give an example, while in the Japanese version Aoki Sota, the character played by Michieda Shunsuke, needs Ida Kosuke, the character played by Meguro Ren, to be able to spend the camp in the mountains and, among other things, to be able to eat, while shown camaraderie and the need to work as a team, in the Thai version Atom, the character played by Fourth Nattawat Jirochtikul is also shown camaraderie when Half and Kongthap bypass Sergeant Yod's surveillance to bring food to him and Matmee, but then Atom He uses himself to overcome his fears and overcomes himself, and he does it for love. And then shyness leads him to back out. What a beautiful proceeding.
And at the end they saw the fireflies.
I like Filipino audiovisuals, although I am disappointed by many.
How I laughed.