Anyone else confused about Bo Gyum? He's definitely related to the original curse. But is he good or evil? The creepy music really isn't doing him any favors. But I wonder if it's misdirection? Bc he's doing everything he can to throw the ML and FL together.
it isn't weird actually, the reason they were at odds was she thought Teacher J hated her until she realised he…
Actually, she stopped avoiding him only after the curse set in. That's when she started pestering him to go drink with her bc she needs him to kiss her as a dog. The forced proximity gave her the chance to realize that he doesn't actually dislike her, which made her more receptive to him overall.
Also, she's helped him in two contexts. The first is dog-related, bc she needs him to get over his fear of dogs otherwise she's screwed. The second is bc 1-she needs to get on his good side , and, 2-he found her at his home in the morning and therefore has potentially embarrassing (damaging) info on her. So in that sense they both agreed to keep each other's secrets.
You got the wrong idea. He doesn't look relieved. First, he was shocked bc he just realized there is such a rainy…
Can you please spoil for me what the contract means? I was hooked from the youtube teaser but I'm afraid to start the show before more eps are out lol.
Hmmm In any context and culture, when you call a close one by their full name instead of first name or pet name,…
I'm assuming that "Ge" or "First name + Ge" is the most respectful way to address an older male, while "Gege" is the more affectionate way to do so, reserved for a closer older male. it seems to me he's implying that calling him by his entire name is the most intimate of all? Reserved for a couple, or maybe only if the person being addressed is younger than the speaker. But I'm making assumptions, and wanted to hear from someone who either knows the language or the culture. Thanks for your reply :)
Question: episode 17 where the ML visits the FL in college and attends a lecture with her, she calls him by his full name “Duan Jiaxu “ and he comments that she shouldn’t call him that considering their current relationship. Does anyone know the context or cultural significance of this?
Also, she's helped him in two contexts. The first is dog-related, bc she needs him to get over his fear of dogs otherwise she's screwed.
The second is bc 1-she needs to get on his good side , and, 2-he found her at his home in the morning and therefore has potentially embarrassing (damaging) info on her. So in that sense they both agreed to keep each other's secrets.
At least, that's how I see it.
Can anyone tell me please?
Thanks in advance :)
it seems to me he's implying that calling him by his entire name is the most intimate of all? Reserved for a couple, or maybe only if the person being addressed is younger than the speaker.
But I'm making assumptions, and wanted to hear from someone who either knows the language or the culture.
Thanks for your reply :)
Does anyone know the context or cultural significance of this?