How change the character name? It should be You Xi, not Yoki or Yoshi. They just change the first part from Qi to Xi, to make the same joke from Addicted, where his name mistakenly heard as āespeciallyā to āplaying aroundā
I'll just convince myself Yu Yue survived the poison and he's alive IDC I NEED THEM TO BE HAPPY
From the look of the actors Before the arrow shot, the actor implied his character didnāt care about the guards, he just looked at them and turned back to playing the flute. It implied the last part was just a dream as he dying. Cause everyone is there, be alive or dead. However, it is up to interpretation cause the production canāt outright say he died cause it is too romantic gay for censorship.
In this life,I was a rootless orphan,drifting without a place to belong.Fortunately, Heaven took some pity on…
For me, that line is usually a present actionš so I translate as āletās go homeā. However, if they are both dead, then yeah. āWe are homeā. Donāt do transaction at 3am in morning. (;Ā“ą¼ąŗ¶Šą¼ąŗ¶`) I just need to get it off my chest. Such a good sad endingā¦they told where it going, they warn you with the ending credit image, also the trailerā¦.but we still watchš¤£
Drama math: they met when YYās mom died, so he was 12 and YH has be 20ish, the youngest is 19-20 and the oldest…
šā¦. Yes. The āI am scaredā is JHās confession, the doctorās line is about YYās feeling toward JH then other way. š machine translationš¤
The proper translation of the doctorās line is āyou are definitely not a good person. Yet toward Commander Jiang, your feeling is deeply sincere and genuine.ā
I think the whole ending after the blackout is JHās death dream. Because before the arrows were shot, the actor show that his character doesnāt care about life anymore and just want to play the flute for YY. He is not going to move. Such a classic wuxia suicidal last stand. The story plot is setup that his character have really have nothing left to do or protected, then join YY.
So I donāt think there will any good translation anytime soon. Here is my translation of Jiang Huās Final…
In this life, I was a rootless orphan, drifting without a place to belong.
Fortunately, Heaven took some pity on me. I met many brothers along the way and even found people who were like family. I once thought, if life could be like that, it would already be complete.
But a single calamity, and the world itself darkened. I withdrew from the Jianghu and this remnant of life.
When life was at its dullest, I met someone. He said his name was Ye Yu.
dream Ye Yu : āLao Bai⦠youāre back.ā
Ye Yuās hands were stained with blood. His blood ledger was filled with countless names of the dead. He was untamed not the kind of person I ever want to befriend.
But he stayed by my side, The same as Ji Niang, who was my closest family, He died for me.
A cup of wine among peach and plum blossoms spring breeze; ten years of lamplight in the night rain of the Jianghu.
Fortunately, in this life, I met a true friend. What is there to fear in life or death? What regrets could this life still hold?
So I donāt think there will any good translation anytime soon. Here is my translation of Jiang Huās Final Monologue. Ending poem is the whole point of the drama.
Drama math: they met when YYās mom died, so he was 12 and YH has be 20ish, the youngest is 19-20 and the oldest 25. So their age difference is 8 - 13 yrs. By the time they met for the third time, ( 6 -10years later ) YY is 18-22 and YH is 26-35. For modern standards- a lot of side eye looks to questionable, but to ancient Chinese and wuxia standards, it normal.
I watch a version with crazy subs.And in ep 18 the doc said to YeYu: "You're truly not a good person. But…
It is about the same: Youāre definitely no good person. Yet toward Commander Jiang, your feelings are deeply sincere and genuine. You would never hurt him.
I'm already mentally preparing myself for it. š„² I just can't be positive. š Although I do have a slither…
They may get thought this by the way of supposed to happen at the end of WOH ( they show or explain unless you get the uncensored dialogue). They are just pasting the Gu between each other. š¤š¼
The proper translation of the doctorās line is āyou are definitely not a good person. Yet toward Commander Jiang, your feeling is deeply sincere and genuine.ā
I was a rootless orphan,
drifting without a place to belong.
Fortunately, Heaven took some pity on me.
I met many brothers along the way
and even found people who were like family.
I once thought,
if life could be like that,
it would already be complete.
But a single calamity,
and the world itself darkened.
I withdrew from the Jianghu
and this remnant of life.
When life was at its dullest,
I met someone.
He said his name was Ye Yu.
dream Ye Yu : āLao Bai⦠youāre back.ā
Ye Yuās hands were stained with blood.
His blood ledger was filled with countless names of the dead.
He was untamed
not the kind of person I ever want to befriend.
But he stayed by my side,
The same as Ji Niang, who was my closest family,
He died for me.
A cup of wine among peach and plum blossoms spring breeze;
ten years of lamplight in the night rain of the Jianghu.
Fortunately, in this life, I met a true friend.
What is there to fear in life or death?
What regrets could this life still hold?
Ye Yu⦠letās go home.
(17-18) - they are just playing ādeath hot-potatoā with Gu as the potato š« š
But they are really give us what would I think happen in YBY and Rong Changingās story.