The ending of episode 5 made me cry. I absolutely loved everything from when Misa sees Tomoya and Reina making out in the cab to Wataru's monologue about getting to know her.
In the Korean version, Park Min Young was always smirking when her plans worked but it makes more sense that Misa would feel grief-stricken even if her plans are playing out. She did sincerely love Tomoya and Reina and even if she wants to change her fate it still hurts that they betrayed her.
I also love that Wataru acknowledged that they don't know each other yet and that they need to build their relationship through ordinary things like seeing films together. Finally the thing that really made me cry was the acknowledgment of COVID, that they will have to figure out a way to be together even when they are separated by the pandemic and the tragedy of the no spectator Olympics which clearly caused a lot of trauma for Japan.
The tone of ep 6 was very different, it was much more about executing the revenge and it was really fun. I cheered at the end! I also liked how they showed Misa and Reina on a stage because they were both putting on a performance but only Misa and Wataru were aware of the complete drama.
I’m really trying not to compare the J-Drama to the K-Drama version because I want to appreciate this one as…
She is less strategic and scheming because this version isn't focused as much on the revenge. Instead it's about the FL learning to value herself. The real problem isn't so much her friend and husband, the problem is she has low self esteem. The Korean version is a girlboss power fantasy but the Japanese version is about Misa's personal journey to become a stronger person.
Ep 3..I absolutely loved the tone of the ‘You asshole’ Esaka said
I was wondering if her voice was computer altered because it got so deep and creepy when she said that. I agree it was a fantastically effective scene.
'Marry My Husband' Japanese version debuts with K-drama creators, J-drama stars
Collaboration project showcases unique blend of cultures
A highly anticipated Japanese version of the hit Korean drama "Marry My Husband" was released Friday.
The collaboration project, bringing together K-drama production staff with Japanese actors and a local Japanese crew, has garnered attention as a "J-drama created by K-drama production staff."
Notably, this Japanese version doesn't simply rehash the Korean drama. Instead, it's a meticulously crafted adaptation of the original web novel, reimagined and tailored specifically for Japanese audiences.
"When we acquired the original web novel and were planning the Korean version, the webtoon also became a hit in Japan," said Studio Dragon's producer Son Ja-young during a press conference at Ramada by Wyndham Seoul in Sindorim, Seoul, Thursday.
"Usually, when a Korean drama is produced overseas, it's a remake. However, the Japanese version of this drama was planned even before the Korean version began filming. Since it's not a remake but an original Japanese drama, it's a new attempt and a significant challenge," she said regarding the planning process.
Based on the popular web novel of the same name, "Marry My Husband" was planned and produced by Studio Dragon and aired on tvN in 2024. It gained immense popularity for its thrilling catharsis, as a woman who witnesses her best friend and husband's affair and is subsequently murdered returns to seek revenge.
CJ ENM Japan and Studio Dragon handled the planning for this project, while Korean production company Jiyuro Pictures and Japanese production company Shochiku participated in the production.
When it comes to the differences between the Korean and Japanese versions, the producer explained that while the Korean version delivered immediate and clear-cut enjoyment, the Japanese version delved more into the story's psychological aspects.
"If the Korean version offers instant satisfaction, a refreshing sense of justice and straightforward fun, the 10-episode Japanese version was designed to explore deeper relationships and the psychological nuances between characters," she said.
Son also emphasized that one of the unique features of the Japanese version is how the protagonist's life is portrayed. "We set life as a theatrical stage, and the main female character is given another chance at life and struggles through it. We tried to visually convey the feeling of a theatrical stage in video as well," she said.
She also shared the unique Japanese sensibility she felt during script meetings, when the Japanese writer showed her a scene from another work where the husband, his mistress and his wife were all calmly having tea together and talking. "We were so surprised and asked why the wife didn't slap the mistress, but they said that's the Japanese way. We incorporated that kind of refined emotion into the show," she said.
In the Japanese adaptation, Fuka Koshiba takes on the leading female role, a character famously portrayed by Park Min-young in the Korean version. Joining her as the male lead is Takeru Satoh, widely recognized for his work in the "Rurouni Kenshin" film series, a casting choice that has generated considerable excitement.
"I watch Korean dramas quite frequently at home and feel that director Ahn Gil-ho's works are excellent. I was truly happy to work with the director and learned a lot on set," said Sato, specifically highlighting his keen interest in Korean dramas during the event.
Similarly, Koshiba also expressed a strong interest in Korean productions, saying, "When I received the offer to work with a Korean producer, I was so thrilled that I immediately said yes. One of my favorite movies is a Korean one. I love 'Miracle in Cell No. 7.'"
Son emphasized that the drama seamlessly blends the sensibilities of both Korea and Japan.
"I really believe a unique kind of drama has emerged here," she said. "The synergy from combining the strengths of both countries is what makes this drama so unique. My hope is for the Japanese version to hit number one in Japan, just like the Korean one did, and go even further to reach number one globally."
The Japanese version of "Marry My Husband" will release two episodes every Friday on Amazon's Prime Video streaming service.
"Wataru" is a Japanese given name primarily for males. It translates to "navigate" or "cross over". The name is also associated with the phrase "hibiki wataru" (響き渡る), which means "to echo, to reverberate"
I love Easter Eggs like this! You can tell the writer is very experienced.
I also love what the director did in the scene where Reina calls Suzuki an asshole: her voice was slightly computer manipulates to make it borderline demonic. Incredibly effective combined with the performance of the actress. I loved Soo Min in the Korean version but that character was more makjang while the Jdrama version is more realistic which makes her scarier in some ways.
Finally I have to shout out Sato Takeru's performance. I've seen him before in First Love and An Incurable Case of Love and I didn't like either character so I wasn't excited when I saw he was playing the ML in MMHJ but I'm thrilled to be wrong. He's tender, awkward, funny and badass when required plus his stylist understood the assignment. I now understand why the girlies hyperventilate over him 🥵
I liked the Korean version, but it had many flaws you had to overlook to enjoy it. For example, KJW wasn't stylish…
I really liked it when Misa cried at the reunion. She was very brave and standing up for herself for the first time but she didn't instantly become bulletproof. She was still vulnerable. It makes the character feel more real.
started off great, went kind of eh half way through then spiked up again and the ending was just meh again, imo…
Agree with everything you said. I think part of the problem is that even though it was 12 episodes each episode was an hour and 20 minutes long or longer. Basically it was the same length as a 16 episode drama so they dagged things out at the end to fill the time and shove in more PPL. Started out incredibly strong, deflated like a balloon by the end
Miji & Mirae's mother suffered a lot. She lost her husband young and was left to financially support two daughters, one of them needing expensive medical care. She had to work a lot of crappy minimum wage jobs because she didn't have the education to get any better. There's a reason she can't tell her daughters apart and it's not because she doesn't love them. She was working so many hours to support the family that she wasn't able to spend a lot of time with the girls when they were growing up. The grandmother knows them better because she took care of them while the mother worked. The mother is harsh for a reason and I feel sorry for her. I hope she is able to get closer to both of her daughters and they can all let go of the past.
I've been loving this show but the editing for episode 9 was kind of a mess. I felt like I didn't understand what was going on at the start of the episode. There were also weird things like Miji still having Mirae's phone and texting Sejin after they'd already switched back. ETA: whoops, I forgot that Sejin never had Mirae's number, only Miji's, duh.
I'm also annoyed that Mirae just split on Sejin with no explanation because it feels like she hasn't grown very much while Miji has grown a lot. She does stand up at the end of the episode which is good but of all the characters she's the one who's still stuck feeling victimized and not trusting anyone to help her. I like her a lot better when she's with Sejin so I'm glad he's headed to Seoul.
I'm also finding the corporate shenanigans tedious. I kept getting confused about what exactly was going on with the building project and how it related to the sexual harassment case. It finally got clearer at the end of the episode but it's still unnecessarily messy.
I'm not sure what's going on with Hosu, if he's not interested in justice or fighting for people with disabilities, maybe he shouldn't be a lawyer at all. Is that where the show is headed? He leaves the law and then he and Miji try to figure out what they want together? Or will he go back to his old firm to work with his mentor? I still think the mentor isn't as evil as he seems so far.
Oh yeah, one more thing: why was Hosu sleeping on the sofa? Did they not have sex? They are 30 years old, I hate that the show is making their relationship so coy and chaste.
Okay, enough complaining — here's what I liked: the scene between Miji and her mother made me cry. A lot of people have been very critical of her mom but I feel sorry for her. She lost her husband very young and had to work minimum wage crappy jobs to support the girls while her mother took care of them. There's a good reason why she struggles to tell them apart and it's not because she doesn't care. I'm glad she and Miji finally talked it out.
The other thing I liked was Miji beating up the slimeball and Mirae telling her no one was coming so hit him more. I want more bonding moments between the twins. We haven't gotten enough of that.
I am loving this kdrama! so good!! can't wait for next week, but I have exams that week :")BTW, how did Sejin…
Sejin put two and two together after Mirae spoke so knowledgeably and enthusiastically about finance and then he met Miji who knew all about his grandfather and his farm.
In the Korean version, Park Min Young was always smirking when her plans worked but it makes more sense that Misa would feel grief-stricken even if her plans are playing out. She did sincerely love Tomoya and Reina and even if she wants to change her fate it still hurts that they betrayed her.
I also love that Wataru acknowledged that they don't know each other yet and that they need to build their relationship through ordinary things like seeing films together. Finally the thing that really made me cry was the acknowledgment of COVID, that they will have to figure out a way to be together even when they are separated by the pandemic and the tragedy of the no spectator Olympics which clearly caused a lot of trauma for Japan.
The tone of ep 6 was very different, it was much more about executing the revenge and it was really fun. I cheered at the end! I also liked how they showed Misa and Reina on a stage because they were both putting on a performance but only Misa and Wataru were aware of the complete drama.
'Marry My Husband' Japanese version debuts with K-drama creators, J-drama stars
Collaboration project showcases unique blend of cultures
A highly anticipated Japanese version of the hit Korean drama "Marry My Husband" was released Friday.
The collaboration project, bringing together K-drama production staff with Japanese actors and a local Japanese crew, has garnered attention as a "J-drama created by K-drama production staff."
Notably, this Japanese version doesn't simply rehash the Korean drama. Instead, it's a meticulously crafted adaptation of the original web novel, reimagined and tailored specifically for Japanese audiences.
"When we acquired the original web novel and were planning the Korean version, the webtoon also became a hit in Japan," said Studio Dragon's producer Son Ja-young during a press conference at Ramada by Wyndham Seoul in Sindorim, Seoul, Thursday.
"Usually, when a Korean drama is produced overseas, it's a remake. However, the Japanese version of this drama was planned even before the Korean version began filming. Since it's not a remake but an original Japanese drama, it's a new attempt and a significant challenge," she said regarding the planning process.
Based on the popular web novel of the same name, "Marry My Husband" was planned and produced by Studio Dragon and aired on tvN in 2024. It gained immense popularity for its thrilling catharsis, as a woman who witnesses her best friend and husband's affair and is subsequently murdered returns to seek revenge.
CJ ENM Japan and Studio Dragon handled the planning for this project, while Korean production company Jiyuro Pictures and Japanese production company Shochiku participated in the production.
When it comes to the differences between the Korean and Japanese versions, the producer explained that while the Korean version delivered immediate and clear-cut enjoyment, the Japanese version delved more into the story's psychological aspects.
"If the Korean version offers instant satisfaction, a refreshing sense of justice and straightforward fun, the 10-episode Japanese version was designed to explore deeper relationships and the psychological nuances between characters," she said.
Son also emphasized that one of the unique features of the Japanese version is how the protagonist's life is portrayed. "We set life as a theatrical stage, and the main female character is given another chance at life and struggles through it. We tried to visually convey the feeling of a theatrical stage in video as well," she said.
She also shared the unique Japanese sensibility she felt during script meetings, when the Japanese writer showed her a scene from another work where the husband, his mistress and his wife were all calmly having tea together and talking. "We were so surprised and asked why the wife didn't slap the mistress, but they said that's the Japanese way. We incorporated that kind of refined emotion into the show," she said.
In the Japanese adaptation, Fuka Koshiba takes on the leading female role, a character famously portrayed by Park Min-young in the Korean version. Joining her as the male lead is Takeru Satoh, widely recognized for his work in the "Rurouni Kenshin" film series, a casting choice that has generated considerable excitement.
"I watch Korean dramas quite frequently at home and feel that director Ahn Gil-ho's works are excellent. I was truly happy to work with the director and learned a lot on set," said Sato, specifically highlighting his keen interest in Korean dramas during the event.
Similarly, Koshiba also expressed a strong interest in Korean productions, saying, "When I received the offer to work with a Korean producer, I was so thrilled that I immediately said yes. One of my favorite movies is a Korean one. I love 'Miracle in Cell No. 7.'"
Son emphasized that the drama seamlessly blends the sensibilities of both Korea and Japan.
"I really believe a unique kind of drama has emerged here," she said. "The synergy from combining the strengths of both countries is what makes this drama so unique. My hope is for the Japanese version to hit number one in Japan, just like the Korean one did, and go even further to reach number one globally."
The Japanese version of "Marry My Husband" will release two episodes every Friday on Amazon's Prime Video streaming service.
"Wataru" is a Japanese given name primarily for males. It translates to "navigate" or "cross over". The name is also associated with the phrase "hibiki wataru" (響き渡る), which means "to echo, to reverberate"
I love Easter Eggs like this! You can tell the writer is very experienced.
I also love what the director did in the scene where Reina calls Suzuki an asshole: her voice was slightly computer manipulates to make it borderline demonic. Incredibly effective combined with the performance of the actress. I loved Soo Min in the Korean version but that character was more makjang while the Jdrama version is more realistic which makes her scarier in some ways.
Finally I have to shout out Sato Takeru's performance. I've seen him before in First Love and An Incurable Case of Love and I didn't like either character so I wasn't excited when I saw he was playing the ML in MMHJ but I'm thrilled to be wrong. He's tender, awkward, funny and badass when required plus his stylist understood the assignment. I now understand why the girlies hyperventilate over him 🥵
I'm also annoyed that Mirae just split on Sejin with no explanation because it feels like she hasn't grown very much while Miji has grown a lot. She does stand up at the end of the episode which is good but of all the characters she's the one who's still stuck feeling victimized and not trusting anyone to help her. I like her a lot better when she's with Sejin so I'm glad he's headed to Seoul.
I'm also finding the corporate shenanigans tedious. I kept getting confused about what exactly was going on with the building project and how it related to the sexual harassment case. It finally got clearer at the end of the episode but it's still unnecessarily messy.
I'm not sure what's going on with Hosu, if he's not interested in justice or fighting for people with disabilities, maybe he shouldn't be a lawyer at all. Is that where the show is headed? He leaves the law and then he and Miji try to figure out what they want together? Or will he go back to his old firm to work with his mentor? I still think the mentor isn't as evil as he seems so far.
Oh yeah, one more thing: why was Hosu sleeping on the sofa? Did they not have sex? They are 30 years old, I hate that the show is making their relationship so coy and chaste.
Okay, enough complaining — here's what I liked: the scene between Miji and her mother made me cry. A lot of people have been very critical of her mom but I feel sorry for her. She lost her husband very young and had to work minimum wage crappy jobs to support the girls while her mother took care of them. There's a good reason why she struggles to tell them apart and it's not because she doesn't care. I'm glad she and Miji finally talked it out.
The other thing I liked was Miji beating up the slimeball and Mirae telling her no one was coming so hit him more. I want more bonding moments between the twins. We haven't gotten enough of that.