Quantcast

Details

  • Last Online: 21 hours ago
  • Gender: Female
  • Location: Jiphyeonjeon
  • Contribution Points: 1,785 LV8
  • Birthday: December 04
  • Roles:
  • Join Date: May 19, 2014
  • Awards Received: Finger Heart Award4 Flower Award46 Coin Gift Award3 Comment of Comfort Award1
Replying to logiquement Jan 6, 2025
I can't take you seriously if you rate the poor quality of the writing of this show a 10/10. Like, ten? lol. To…
Just like there are limits to bad profile pictures. Do u really wanna walk around with that? ๐Ÿคทโ€โ™€๏ธ
Replying to Tokkiya Jan 6, 2025
The arrow is to pointing out the kidnapped point not the attack. You see the red text, it means kidnapped point.…
๊ทธ๋ž˜์„œ ์ œ๊ฐ€ ํ•œ๊ตญ์–ด๋ฅผ ํ•˜์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค๋Š” ๋œป์ธ๊ฐ€์š”???? ๐Ÿคฃ๐Ÿคฃ๐Ÿคฃ
Replying to Tokkiya Jan 6, 2025
The arrow is to pointing out the kidnapped point not the attack. You see the red text, it means kidnapped point.…
Don't spread false news :)
Replying to Tokkiya Jan 6, 2025
The arrow is to pointing out the kidnapped point not the attack. You see the red text, it means kidnapped point.…
๋˜ ๊ฑฐ์ง“๋ง์„ ํ•˜๊ณ  ์žˆ๋„ค์š”. ๋ถ€๋„๋Ÿฝ์ง€ ์•Š๋‚˜์š”? ๋˜ํ•œ ํ•œ๊ตญ์ธ์ด ์ž˜ ์„ค๋ช…ํ•ด ์ฃผ์—ˆ์œผ๋‹ˆ ์ž˜๋ชป๋œ ์ถœ์ฒ˜๋ฅผ ์„ ํƒํ•œ ๊ฒƒ์€ ๋ฐ”๋กœ ๋‹น์‹ ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ๐Ÿฅฐ
Replying to ali Jan 6, 2025
The problem is that why did they even bother to mention and ongoing issue in a controversial way? And if they…
It is only Netflix's fault but they wont say shit and why? They never do with their bad translations ๐Ÿคทโ€โ™€๏ธ It makes me mad that ppl are paying money for such bad subs...
Replying to ali Jan 6, 2025
The problem is that why did they even bother to mention and ongoing issue in a controversial way? And if they…
Honestly, NF keeps hiring bad translators and it makes me incredibly mad, because so much context is lost in their translations. It's always like paraphrasing than an actual translation. When I watch with someone I always pause and fix it, but than a 60 minute episode becomes 3 hour episode ๐Ÿคฃ
Replying to Tokkiya Jan 6, 2025
The arrow is to pointing out the kidnapped point not the attack. You see the red text, it means kidnapped point.…
๊ฑฐ์ง“๋ง์„ ํผ๋œจ๋ฆฌ์ง€ ๋งˆ์„ธ์š”.
์ด์ฆˆ๋ผ์—˜์ด ๋‚ฉ์น˜๋ฒ”์ด์—ˆ์–ด์š”. ๐Ÿ™„
Replying to Badass Bunny Jan 6, 2025
๋‹น์‹ ์€ koreanboo๊ฐ€. ๋งŽ์€ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ์ด ์ฃผ์ œ๋ฅผ ์„ค๋ช…ํ–ˆ์ง€๋งŒ ์—ฌ์ „ํžˆ ํ•œ๊ตญ์„ ํ‹€๋ ธ๋‹ค๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.…
๋งค๋„ˆ? ๋ˆ„๊ฐ€ ๋งค๋„ˆ ์—†์–ด? ๋‹ฅ์ณ ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ณต๋ถ€ํ•ด๋ผ.
Replying to Precious Jan 6, 2025
I don't know about the comments but some post are not always allowed for us int'l viewers to see u have to use…
MBC DRAMA didnt close their comments nor their Insta.
Replying to Tokkiya Jan 6, 2025
South korea is getting way too comfortable for being racist. Keep making racist remarks whenever they get a chance,…
๋‹น์‹ ์€ koreanboo๊ฐ€. ๋งŽ์€ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ์ด ์ฃผ์ œ๋ฅผ ์„ค๋ช…ํ–ˆ์ง€๋งŒ ์—ฌ์ „ํžˆ ํ•œ๊ตญ์„ ํ‹€๋ ธ๋‹ค๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ๐Ÿคทโ€โ™€๏ธ
Replying to Mina Jan 6, 2025
Free palestine
๊ณต๋ถ€ํ•˜๊ณ  ๋‹ฅ์ณ, ๊ฐœ๋ฏธ์•ผ.
On When the Phone Rings Jan 6, 2025
Just hopping in to say that spamming of any kind is against community guidelines, so please use the report button so community manager can solve this issue :)
Replying to Badass Bunny Jan 5, 2025
Proof reading? I am sorry, but they are totally not doing that.Outside of the not proper translation of the news…
Rating is subjective, what is 10 for u might be a 1 for someone else. Quite normal.
Replying to Badass Bunny Jan 5, 2025
Proof reading? I am sorry, but they are totally not doing that.Outside of the not proper translation of the news…
Nah, they all have mistakes, whether it is an original or not.
I know, 'cause I got ears :D
It frustrates me very much.

You can cherry pick any drama from NF (South Korean) and I can confidently write those mistakes down - it is that severe.
Replying to Akhilesh Dandge Jan 5, 2025
Netflix has a dedicated subtitles team. Same shows have quite different translations on different platforms. Of…
Proof reading? I am sorry, but they are totally not doing that.
Outside of the not proper translation of the news scene NF is for years known to deliver not clear and made up subtitles.
They usually paraphrase scenes or add/omit words in sentences.
Replying to Badass Bunny Jan 5, 2025
This was said hours ago, but people here just won't accept the fact.Literally, no one in S. Korea has issue with…
Should I say that this is the outcome of society? It is a good sociology topic, for sure. In other setting, we could compare it to a cigarette dropped into a forest. It is only a cigarette, but it can swallow a whole forest. In this case, one word from a seemingly ''Korean'' person can turn a whole lot of people against something that isn't problematic at all. But I would be a liar if I said that I wasn't disappointed by the attitude of people towards people who corrected the user. And I am not taking the credit, yes, I said something, but the one who explained the sentence's key points word by word is the true hero.
Replying to Badass Bunny Jan 5, 2025
This was said hours ago, but people here just won't accept the fact.Literally, no one in S. Korea has issue with…
They should start doing it. I get that sometimes the object is omitted in Korean, but there are ''clues'' in Korean which make the topic of the sentence known - in this, it was Ismael being the oppressors, but English doesn't work like this. Thus, the translators should do their job and name the sentence topic clearly. *sigh* When will NF do actual translation instead of paraphrasing is the question...
Replying to Badass Bunny Jan 5, 2025
U literally didn't see the scene or the drama itself, so with 0 information u brand someone a Zionist....What…
Yeah, everyone in NF relies on English translation first, so if the source - English subs - are bad, every other language will have the same mistake as well, creating even further problems.

I wish NF would speak up, but with their history? Phuuu, I am not optimistic.
Replying to Badass Bunny Jan 5, 2025
This was said hours ago, but people here just won't accept the fact.Literally, no one in S. Korea has issue with…
And is it fair, when people should be actually going to NF account? Years, for freaking years NF delivers miss-translations, but people just shrug it off and when they mistranslate something big as this, rather than going to the source of problem - Netflix - they go and bother actors, crew and TV station.

MBC won't apologize, as they focus on Korean audience and for us Korean speakers, nothing went wrong, so it is Netflix who should take the blame.
Replying to Badass Bunny Jan 5, 2025
U literally didn't see the scene or the drama itself, so with 0 information u brand someone a Zionist....What…
MBC never checks on NF translation, like....no TV station ever checks that, and this is not issue with only MBC, or South Korea. Everyone literally ''shits'' on the translations and it is maddening, because I have witnessed truly terrible translation work. MBC and others will address the public only if there was issue on the Korean side of the audience - it always has been like this. And as you can see, on their side, the news coverage makes sense. Yeah, it would be nice if MBC or NF spoke up, but I doubt it's gonna happen. They effed up their translations for years, so why speak out now?

About the second part, it is first and foremost for Korean audience, because if it wasn't there wouldn't be a show. This show was on NF but keep in mind, it wasn't their original, so yeah, I think each country that produces something first and foremost thinks about their local audience first, than their international audience.