Since this is getting a fresh wave of attention on MDL and this apparently can't be said too often:
Please watch this on Thai PBS itself rather than stolen content on pirate platforms.
It is in YOUR INTEREST to do this. Watching stolen content gives the creators and network nothing, not even a show of support for subtitled queer programmes. If you would like to see more queer titles, SUPPORT THE NETWORKS who create and air them.
Thai PBS' original programming is available free to stream internationally. vipa.me is their official streaming service; a VIPA app is also available. Direct link https://vipa.me/en/contents/15037/hardnights
First episode so much fun, slightly mad and full of energy - great way to spoof the genre's tropes. And Bow is perfect for this character. Only began it because it's subbed on Viu Singapore so why not, delighted with the beginning.
Just finished the 2017 remake and while I enjoyed it, it felt to me like it didn't live up to what the premise could have been - many of the characters and emotions were simplified, as if the scriptwriter was following a pattern. Would love to be able to watch this one.
I'm not keen on Visual Arts as the tag. I suggested Japanese Arts as a new tag, or something to along the lines of this from JFF: “DŌ” is a way of life—mastery of skill and spirit. Explore films that reveal Japan’s cultural depth. Oh well. Did what I could.
Slice of life documentary following a year in the life of Hirao Masashi, a young bonsai craftsman who was an official Japanese cultural envoy in 2013 and traveled around the world to promote the art.
Narrated in English. Conversations and interviews are in Japanese.
Available on Japan Film Foundation Theatre until the start of September 2026. https://en.jff.jpf.go.jp/
Wow, reading your review makes me even more curious about the film, Eli Even just from what you wrote, I can see…
I'd love to hear your thoughts when you've seen it, Thanu. And if you have a different take or disagree with anything, please tell me - it's how I'll learn :D
Not sure why it's Nares in the English spelling when the last sound is more "D" or "T"
Thai words, including names, can only end in one of 8 sounds. NareS indicates that it's an S letter even though final S is said as T. The system is straightforward and easy to learn. In part because so many are said as T (S, CH/J, D, Th, what am I forgetting =D ). But if it were written as Naret it wouldn't give any indication which letter it is in Thai. L or R said as N in final position is a common one in names.
OMGOMGOMGOMG I think this is Chatra, King of Ayodhya in 1540 https://en.wikipedia.org/wiki/Chairachathirat As much as the kings are flattened into moral binaries of vice and virtue, I wasn't really expecting it to saddled on an actual king. And as little as I know of Thai history, I REALLY wasn't expecting it to be one I've learned a wee bit about. This is one of the dudes from Empress of Ayodhaya 8O
Please watch this on Thai PBS itself rather than stolen content on pirate platforms.
It is in YOUR INTEREST to do this. Watching stolen content gives the creators and network nothing, not even a show of support for subtitled queer programmes.
If you would like to see more queer titles, SUPPORT THE NETWORKS who create and air them.
Thai PBS' original programming is available free to stream internationally.
vipa.me is their official streaming service; a VIPA app is also available.
Direct link https://vipa.me/en/contents/15037/hardnights
Only began it because it's subbed on Viu Singapore so why not, delighted with the beginning.
Oh well. Did what I could.
Slice of life documentary following a year in the life of Hirao Masashi, a young bonsai craftsman who was an official Japanese cultural envoy in 2013 and traveled around the world to promote the art.
Narrated in English. Conversations and interviews are in Japanese.
Available on Japan Film Foundation Theatre until the start of September 2026.
https://en.jff.jpf.go.jp/
The system is straightforward and easy to learn. In part because so many are said as T (S, CH/J, D, Th, what am I forgetting =D ). But if it were written as Naret it wouldn't give any indication which letter it is in Thai.
L or R said as N in final position is a common one in names.
As much as the kings are flattened into moral binaries of vice and virtue, I wasn't really expecting it to saddled on an actual king. And as little as I know of Thai history, I REALLY wasn't expecting it to be one I've learned a wee bit about. This is one of the dudes from Empress of Ayodhaya 8O
Edit: Found this about the author and producer https://en.wikipedia.org/wiki/Pridi_Banomyong
https://vipa.me/en/contents/15552/the-king-of-the-white-elephant
Film Archive Thailand also has two versions on their official YT channel -
one with Thai subtitles https://www.youtube.com/watch?v=uiu7-X0Kh_U
and another that's Thai dubbed https://www.youtube.com/watch?v=DenTuorhSNI
1080p resolution available here.
https://www.youtube.com/watch?v=IQJ-SZlABi0