Quantcast

Details

  • Last Online: 5 hours ago
  • Gender: Female
  • Location:
  • Contribution Points: 0 LV0
  • Roles:
  • Join Date: January 2, 2025
Replying to Burcu Jan 28, 2025
Finally finished it today, it was soooooooooooooooo borinnnnnnnng
And still it kept your full attention. You gave precious time, 16 times 1 hour and fifteen minutes, to the series.
Half way episode 14, I couldn´t help to take a peek at the ending. Somewhat puzzled I decided to do some research. Knowing nothing about Korean culture, I was aware all this time that I misunderstood, a sense that I was missing out on something essential. I felt a need to do some research, and thanks to a commentator on Reddit, I stumbled upon the Korean concepts of Han and Jeong. With these Korean concepts of sadness with hope and love in mind, the series becomes much more than a visually attractive fantasy-like lovestory drama. In other words: it makes sense-
Replying to _opparisu Jan 23, 2025
Title Empress Ki
Who did she truly love in this drama?
I think she loved both men, in different ways.
Replying to Arthur Morgan Jan 23, 2025
Title Empress Ki
The different between original ending and alternate ending is that Sueng Nyang is riding on horseback alongside…
Thanks @Arthur Morgan, just finished ep 51, and I found the alternative ending.
On Empress Ki Jan 23, 2025
Title Empress Ki
I just read on a review about a dvd set of Empress Ki 2013 series that the creators of Empress Ki made two endings. I citate `...This set has the alternate ending that was rebroadcast after the first broadcast. The initial ending was ok, but this was better as it kept with the theme of "protecting" others´. I am curious where to find the alternative ending´. Who knows more? (please use spoiler)
On Empress Ki Jan 22, 2025
Title Empress Ki
Watching episode 41 now. Since I started watching Empress Ki, I have not been bored one second. Not one time did I hesitate to continue till the end. It reminds me how important a good story and good acting is. Enjoying it.
Replying to kasumii Jan 22, 2025
Title Almost Lover
yup they have the same english title but their native titles are different, this one is 恋人 "Lian Ren" which…
thanks, that makes sense
Replying to leona Jan 21, 2025
Title Empress Ki
so sorry in advance because this might get a bit longfirst of all i shall say goryeo and goguryeo are not exactly…
MOGHULS OF INDIA, not Mongols
Replying to Nak Su Jan 21, 2025
Title Empress Ki
Whats the difference between han and yuan they are both chinese
Yuan dynastyis lead by Mongols
Replying to PrincetonGirl818 Jan 20, 2025
there's another version of this story from 2003 or so
yes, a Japanese tv show 2003, it s mentioned in wiki (pujie), but link doesnt work anymore
Replying to Mamahhh_03 Jan 9, 2025
Title Empress Ki
I wanted to watch this, but I see that on kisshk and OneTouch TV, the episodes are different. OneTouch TV shows…
Both seem the same television series Empress Ki (2013-2014), with FL actress Ha Ji Won
Replying to FangFangYaoYao Jan 8, 2025
Finally! Let's go guys, the good subs are here!
yes, watching everything again with the good subs.
Replying to Megumi-H Jan 8, 2025
It is on MGTV app., but maybe restricted region, not sure. I am in South East Asia region, I can access to it.…
mgtv mango has restricted area.
Replying to Black-Phoenix Jan 8, 2025
One question...URGENTWhere TF are you guys watching ??? because I can't find any with DECENT Subs..
You have to wait for decent subs, that is until Viki has it (today), and it´s not for free.
Replying to Sol1056 Jan 8, 2025
Considering the maid's "my lady" is translated as "my wife", I wouldn't be surprised if an accurate translation…
I was puzzled by the status of Li Youzhen translated as ´county lord´. She could be a county princess, as some commenters here write. It could mean that she or her family is distantly (?')related to the ruling king or emperor.
Replying to protista_bp Jan 8, 2025
I don't know what's wrong with the subtitles. Because I've watched Perfect and Casual, Begin Again, Love At Night,…
Most of us suspected it´s a bad translation from the beginning, when the maid called MuDan `my wife´, and his en her were mixed up, and many obvious things, that don´t match your common sense, or are not in line with what you see. That´s how you know something is off with the translations, usually these bad subs are not done by a human bi-langual (native) speaker, but done with a machine without the necessary correction by people who know the languages. The best translations put cultural and historical explanations between brackets for the international audience, and they also translate the texts we see on screen, like letters, entrance signs etc.