The caption says "Qi Yan" but the voice says "Li Yan". Even the production themselves are all confused :?
Yes, the Emperor's name in the synopsis is Li Yan, historically he was Li Yan. But in this drama, he is supposed to be Qi Yan. So the caption says Qi Yan, but the voice says Li Yan. Don't you think they have not done their work properly?
The caption says "Qi Yan" but the voice says "Li Yan". Even the production themselves are all confused :?
Same thing with the page here: the synopsis says Li Yan, but the character list says Qi Yan. Someone needs to rewrite the synopsis. It's so confusing, especially for non Chinese speaking viewers.
The Emperor is so miserable that I don't know if I should laugh at his misfortune or feel sad ...
.. and they have changed the English title to "Stand By Me", no more Chang'an which I thought was rather stale. After all, there's no reference of Chang'an in the story at all.
Apart from the term "Chang'an" and Cheng Yi (and a few others), a world of differences :D
IKR! In some other summaries I read, Qi Yan dies and passes the throne to his uncle. Another miserable character for Cheng Yi here. I guess Cheng Yi is so good in portraying miserable characters so he's given the roles all the time. He is doing amazingly good here - the resignation, the look in his eyes, etc.
Did they mention one was older than the other? If not then they might be fraternal twins.
In most other summaries for other platforms, they never mention these are twin sisters, just sisters. When you look at the scenes in episode 1 when the girls were still little, one is obviously a lot bigger than the other, so they cannot be of the same age.
How's the lockdown at your side of the world? I heard cases are pretty bad.