Well, don’t read most Chinese novels thenTrust me, the fact that he grabs her wrist is so light compared to…
Re-read the chapter in question. Okay, I can totally see why you misunderstood it was rape, the translation is EXTREMELY misleading (I just remembered that when I first read it, I had doubts at first and I then translated word by word on a website to check), moreover the scene itself is pretty ambiguous I think that that what caused you to misunderstand is the word « penetrate » : I think that a more accurate translation would be « deepening », meaning was that he was deepening the kiss ; at least, that was my personal understanding of the scene. But from what I understood, there’s no rape happening here
Well, don’t read most Chinese novels thenTrust me, the fact that he grabs her wrist is so light compared to…
I’ve read the novel I assure you, at no point Xie Wei rapes her and I really don’t recall that bathtub scene you mention (it actually reminds me of another famous Chinese novel : Sweet Sixteen). So I think there’s a HUGE misunderstanding here because I’m pretty sure the scene you mentioned never happened
I have mixed feelings about this story. I'm reading the novel but I don't get the romance. It's just the ML/Xie…
Well, don’t read most Chinese novels then Trust me, the fact that he grabs her wrist is so light compared to what so many male leads do in many Chinese novels who are yet forgiven like it’s nothing (real rape, amongst other things, along with long terme abuse) that I REALLY don’t see anything shocking about Xie Wei compared to these guys
I have a question. When they adopt this type of novel into a drama do they follow the rebirth plot as well?
I don't know if they will for this one but they recently started to follow the rebirth trope as well, instead of changing it (like for Story of Kunning Palace)
FYI =The title has somewhat of the same storyline and name as the novel "The Rebirth of the Malicious Empress…
I just don’t get what’s the point in using almost the same title. It’s not gonna get them more viewership if that’s what they think (because viewers are smart enough to read the description)
On one hand i'm jealous of bai lu's character for getting these hot men in love with her but on the other i can't…
She definitely has the beauty and charm needed for a femme fatale, you could see why men would be crazy for her even if she were to be a bad person, like for her character in the previous lifetime (which is why they definitely picked the right actress!)
Out of pure curiosity : what made you unsatisfied ?I also feel somehow unsatisfied but I can’t put on my finger…
Oh I agree on that ! So there are some times where the nang Rai being raped trope doesn’t disturb me, like in that case (or for the lakorn Norah : the nang rai was raped because her mom had hired people to rape the female lead but because her own daughter went to their house to steal FL and her mom’s money, the rapists found the nang Rai and raped her by mistake. Total karma, so I loved it) But the problem is that Thai writers use this trope waaaaaaaaay too often and most of the time, it’s unnecessary
She was supposed to be a villain but with such a tragic fate
Okay, I can totally see why you misunderstood it was rape, the translation is EXTREMELY misleading (I just remembered that when I first read it, I had doubts at first and I then translated word by word on a website to check), moreover the scene itself is pretty ambiguous
I think that that what caused you to misunderstand is the word « penetrate » : I think that a more accurate translation would be « deepening », meaning was that he was deepening the kiss ; at least, that was my personal understanding of the scene. But from what I understood, there’s no rape happening here
I assure you, at no point Xie Wei rapes her and I really don’t recall that bathtub scene you mention (it actually reminds me of another famous Chinese novel : Sweet Sixteen).
So I think there’s a HUGE misunderstanding here because I’m pretty sure the scene you mentioned never happened
Trust me, the fact that he grabs her wrist is so light compared to what so many male leads do in many Chinese novels who are yet forgiven like it’s nothing (real rape, amongst other things, along with long terme abuse) that I REALLY don’t see anything shocking about Xie Wei compared to these guys
Just the same names but the two stories are completely different
As a drama, it is named Mo Yu Yun Jian
Let’s threaten iQIYI with a group suicide : maybe we’ll get a chance if they realize they’re about to lose most of their subscribers
PS : I’m kidding, I’m kidding!
But the problem is that Thai writers use this trope waaaaaaaaay too often and most of the time, it’s unnecessary